笙
Caractère
modifier- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 竹+ 5 trait(s) - Nombre total de traits : 11
- Codage informatique : Unicode : U+7B19 - Big5 : B2C6 - Cangjie : 竹竹手一 (HHQM) - Quatre coins : 88104
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
modifier- KangXi: 0879.290
- Morobashi: 25913
- Dae Jaweon: 1307.210
- Hanyu Da Zidian: 52955.060
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
modifier笙
Nom commun
modifier笙 \ʂɤŋ˥\
Prononciation
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \ʂɤŋ˥\
- Pinyin :
- EFEO : cheng
- Wade-Giles : shêng1
- Yale : shēng
- Zhuyin : ㄕㄥ
- cantonais \Prononciation ?\
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : sên
- minnan
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : sng, seng
- chinois médiéval \ʃˠæŋ\
- chinois archaïque
Sinogramme
modifier笙
- Hangeul : 생
- Eumhun : 생황 생
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : saeng
- Romanisation McCune-Reischauer : saeng
- Yale : syang
Références
modifier- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
modifier笙
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
modifier- On’yomi : そう (sō), しょう (shō)
- Kun’yomi : ふえ (fue)
Sinogramme
modifierNom commun
modifierRéférences
modifier- ↑ a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 201 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 208 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org