προσεύχομαι
Étymologie
modifier- Du grec ancien προσεύχομαι, proseúkhomai.
Verbe
modifierπροσεύχομαι, proséfkhome \pɾɔ.ˈsef.çɔ.mɛ\ (voir la conjugaison)
Dérivés
modifierÉtymologie
modifierVerbe
modifierπροσεύχομαι, proseúkhomai *\pro.ˈse͜u.kʰo.ma͜i\ (voir la conjugaison)
- Adresser une prière.
- (Absolu) Adorer, prier, supplier.
- Demander par une prière.
- μάρτυς γὰρ μού ἐστιν ὁ Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ Χριστοῦ. καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, πεπληρωμένοι καρπῶν δικαιοσύνης τῶν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ. — (Épître de Paul aux Philippiens, I, 8-11)
- Car Dieu m’est témoin que je pense a vous tous avec une vive affection dans les entrailles de Jésus Christ. Et je demande ceci dans mes prières, que votre amour abonde toujours de plus en plus en connaissance et toute intelligence, pour que vous discerniez ce qui est le plus excellent, afin que vous soyez purs et que vous ne bronchiez pas jusqu’au jour de Christ, étant remplis du fruit de la justice qui est par Jésus Christ à [la] gloire et à [la] louange de Dieu. — (traduction)
- μάρτυς γὰρ μού ἐστιν ὁ Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ Χριστοῦ. καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, πεπληρωμένοι καρπῶν δικαιοσύνης τῶν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ. — (Épître de Paul aux Philippiens, I, 8-11)
Références
modifier- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage