[go: up one dir, main page]

Étymologie

modifier
Composé de so, wie et so.

Adverbe

modifier

sowieso \zoviˈzoː\

  1. De toute façon, en tout cas.
    • Ohne Abfindung geh ich sowieso nicht.
      De toute façon, je ne partirai pas sans indemnités.
    • Egal was kommt, es wird gut, sowieso,
      Immer geht 'ne neue Tür auf, irgendwo,
      Auch wenn's grad nicht so läuft, wie gewohnt,
      Egal, es wird gut, sowieso.
      — (Mark Forster, Sowieso, Universal Music Publishing, 2017)
      Quoi qu'il arrive, tout ira bien, de toute façon,
      Il y a toujours une nouvelle porte qui s'ouvre quelque part,
      Même si ça ne se passe pas comme d'habitude,
      Peu importe, tout ira bien, de toute façon.

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier

Sources

modifier

Bibliographie

modifier
  • Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 682.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 269.

Étymologie

modifier
De l’allemand sowieso.

Adverbe

modifier

sowieso \Prononciation ?\

  1. (Germanisme) De toute façon, en tout cas.
    • ik zou sowieso gekomen zijn
      de toute manière je serais venu

Synonymes

modifier

Taux de reconnaissance

modifier
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 96,5 % des Flamands,
  • 97,5 % des Néerlandais.

Prononciation

modifier

Références

modifier
  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]