[go: up one dir, main page]

« bomber » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
(37 versions intermédiaires par 17 utilisateurs non affichées)
Ligne 7 :
=== {{S|verbe|num=1|fr}} ===
'''bomber''' {{pron|bɔ̃.be|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}} {{lien pronominal}}
[[File:Villemanoche-FR-89-Au Fil du Patrimoine 2022-Namaste-03.jpg|thumb|Le graffeur ''Namasté'' '''bombe'''(4) un graffito.]]
# [[rendre|Rendre]] [[convexe]], [[cintrer]] comme une bombe, [[arrondir]].
#* ''{{exemple | lang=fr | '''Bomber''' un chemin, une rue, un ouvrage de sculpture, d’orfèvrerie, de menuiserie, etc. — '''Bomber''' le dos, l’échine, les épaules.''}}
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''le pharmacien, avec son fils Napoléon entre ses jambes, '''bombait''' sa main contre son oreille pour ne pas perdre une seule syllabe.'' {{source|{{Citation/Gustave Flaubert/Madame Bovary/1857}}}}
#* ''Les rues qui partent du quai se noient très vite dans les terrains vagues, dans les champs d’épandage où '''bombent''' les monceaux d’ordure de la ville.'' {{source|{{w|Roger Vercel}}, ''Capitaine Conan'', Albin Michel, 1934, collection Le Livre de Poche, page 53}}
| source={{Citation/Gustave Flaubert/Madame Bovary/1857}}}}
#* {{exemple|lang=fr|Quelques restes d’antiquité font plaisir ; une promenade de vieux arbres, çà et là une grosse charmille qui '''bombe''', une église à deux clochers ardoisés, simple et grave comme une religieuse.|source={{w|Hippolyte Taine}}, ''{{ws|Carnets de voyage, 1897/Texte entier|Carnets de voyage : Notes sur la province, 1863-1865}}'', Hachette, 1897}}
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''Les rues qui partent du quai se noient très vite dans les terrains vagues, dans les champs d’épandage où '''bombent''' les monceaux d’ordure de la ville.'' {{source|{{w|Roger Vercel}}, ''Capitaine Conan'', Albin Michel, 1934, collection Le Livre de Poche, page 53}}
| source={{w|Roger Vercel}}, ''Capitaine Conan'', Albin Michel, 1934, réédition Le Livre de Poche, page 53}}
#* {{exemple | lang=fr
| Les bourgerons blancs '''bombaient''' sur le dos au-dessus du cou, comme les blouses des paysans, le dimanche matin, après la messe.
| source={{w|Jean Guéhenno}}, ''{{w|Journal d’un homme de 40 ans}}'', Grasset, 1934, réédition Le Livre de Poche, page 177}}
#* {{exemple | lang=fr
| Un soir, on s’installe pour dîner dans la salle à manger de l’hôtel encore à demi vide, près d’une fenêtre ouverte qui donne sur la digue. Le vent du large '''bombe''' les rideaux.
| source={{w|Marguerite Yourcenar}}, ''{{w|Archives du Nord}}'', Gallimard, 1977, pages 212-213}}
# {{pronl|fr}} [[devenir|Devenir]] [[convexe]].
#* ''{{exemple | lang=fr | Ce parquet se '''bombe''' par l’humidité.''}}
#* {{exemple|lang=fr|Si on bougeait la lanterne, je distinguais le cheval de Golo qui continuait à s’avancer sur les rideaux de la fenêtre, '''se bombant''' de leurs plis, descendant dans leurs fentes.|source={{w|Marcel Proust}}, ''{{ws|Du côté de chez Swann/Partie 1|Du côté de chez Swann}}'', Gallimard, 1919}}
# {{pronl|fr}} {{popu|fr}} [[espérer|Espérer]] [[en vain]] ; [[se gratter]]. — {{note}} Il est utilisé à l’infinitif et est précédé du verbe pouvoir, qui lui, est conjugué.
#* {{exemple | lang=fr
#* ''Inutile ! tu en as du toupet ; sans moi, il filait bel et bien et on pouvait '''se bomber''' pour le revoir.'' {{source|{{w|Louis Pergaud}}, ''[[s:La Chute|La Chute]]'', dans ''{{w|Les Rustiques, nouvelles villageoises}}'', 1921}}
| Inutile ! tu en as du toupet ; sans moi, il filait bel et bien et on pouvait '''se bomber''' pour le revoir.
#* | ''Inutile ! tu en as du toupet ; sans moi, il filait bel et bien et on pouvait '''se bomber''' pour le revoir.'' {{source|={{w|Louis Pergaud}}, ''[[s:La Chute|La Chute]]'', dans ''{{w|Les Rustiques, nouvelles villageoises}}'', 1921}}
#* {{exemple | lang=fr
| J’ai touché du fric, justement, mais il peut '''se bomber''' pour en voir la couleur.
| source=Léo Malet, ''L’Ours et la Culotte'', 1955, chapitre VIII}}
# {{argot|fr}} [[taguer|Taguer]], faire un [[graffiti]], [[peindre]] avec une [[bombe]] aérosol de peinture.
#* {{exemple|En sortant de l'école, Benoît a tout de suite su ce qu'il voulait peindre : il voulait perdurer dans le mouvement du ''graffiti art'', il était très actif, '''bombait''' des fresques à l'ancienne comme dans les années 90.|source=Nora Hamdi, ''La Couleur dans les mains'', Éditions Léo Scheer, 2017|lang=fr}}
#* {{exemple|Robert les frottait soigneusement, les passait au papier de verre et les '''bombait''' de peinture.|source=Patti Smith , ''Just Kids'', traduit de l'anglais par Héloïse Esquié, Éditions Denoël, 2018|lang=fr}}
#* {{exemple|Ils '''bombent''' à la peinture rose les visons des baronnes qui snobent la torture animale. Ils portent les colliers de leurs ''ienchs'' pour se sentir aussi bêtes qu'eux.|source=Voto, ''Chair punk'', Paris : Fauves éditions, 2018, p. 32|lang=fr}}
# {{lexique|horticulture|fr}} Charger une [[plate-bande]] de [[terre]] afin de le rendre [[convexe]].
#* {{exemple||lang=fr}}
 
==== {{S|quasi-synonymes}} ====
Ligne 29 ⟶ 53 :
* [[bomber le thorax]] ''(faire le fier)''
* [[bomber le torse]] ''(faire le fier)''
* [[bombure]]
* [[rebomber]]
{{)}}
Ligne 34 ⟶ 59 :
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début|Rendre, devenir convexe|1}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|bulge}}, {{trad+|en|bow}}
* {{T|ko}} : {{trad+|ko|부르다|R=bureuda}}, {{trad-|ko|불거지다|R=bulgeojida}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|hinchar}}, {{trad+|es|arquear}}, {{trad+|es|curvar}}
* {{T|fi}} : {{trad+|fi|pullottaa}}
* {{T|he}} : {{trad+|he|בליטה|R=blita}}
* {{T|it}} : {{trad-|it|bombare}}, {{trad+|it|incurvare}}, {{trad-|it|inarcare}}
* {{T|pcdavk}} : {{trad--|pcdavk|dossertorvú}}
* {{T|pcd}} : {{trad|pcd|dosser}}
* {{T|solrésol}} : {{trad|solrésol|remisolsol}}
{{trad-fin}}
{{trad-début|Devenir convexe|2}}
* {{T|esen}} : {{trad+|esen|abombarsebow}}, {{trad+|en|bulge}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|abombarse}}, {{trad+|es|arquearse}}, {{trad+|es|curvarse}}
* {{T|avk}} : {{trad|avk|torvuwé}}
* {{T|solrésol}} : {{trad|solrésol|remisolsol}}
{{trad-fin}}
{{trad-début|Espérer en vain|3}}
{{trad-fin}}
{{trad-début|Taguer|4}}
{{trad-fin}}
{{trad-début|Rendre convexe une plate-bande|5}}
* {{T|avk}} : {{trad|avk|torvú}}
* {{T|solrésol}} : {{trad|solrésol|remisolsol}}
{{trad-fin}}
 
=== {{S|verbe|num=2|fr}} ===
[[Fichier:Fight123.jpg|vignette|Un homme en train de '''bomber''' un autre homme. (2)]]
[[Fichier:Diskothek Kufa Saarbrücken 1.jpg|vignette|Des personnes en train de '''bomber'''. (3)]]
'''bomber''' {{pron|bɔ̃.be|fr}} {{i|fr}} {{conj|grp=1|fr}}
# {{familier|fr}} Être [[rapide]], faire [[vite]], aller vite. {{cf|lang=fr|foncer}}
#* {{exemple | lang=fr
#* | ''Je confie le loustic à mes hommes mandés dare-dare et, escorté de Pinaud, légèrement désenvapé, je '''bombe''' chez le cher Béru.'' {{source|San-Antonio,·''Berceuse pour Bérurier''}}
#* ''Je '''bombe''' à l’allure d’une fusée téléguidée jusqu’aux bâtiments des assistants et je sonde leurs façades en espérant y trouver de la lumière.'' {{source|{{w|Frédéric Dard}} ([[w:San-Antonio (série)|San-Antonio]]), ''Le Secret de Polichinelle'', Fleuve Noir, 1958, page 83}}
| source=San-Antonio,·''Berceuse pour Bérurier''}}
# [[frapper|Frapper]], [[tabasser]].
#* {{exemple | lang=fr
#* ''Tu vas t’faire '''bomber'''.'' {{source|Jul, ''Lacryzeotiek'', 2017}}
#* | ''Je '''bombe''' à l’allure d’une fusée téléguidée jusqu’aux bâtiments des assistants et je sonde leurs façades en espérant y trouver de la lumière.'' {{source|{{w|Frédéric Dard}} ([[w:San-Antonio (série)|San-Antonio]]), ''Le Secret de Polichinelle'', Fleuve Noir, 1958, page 83}}
| source={{w|Frédéric Dard}} ([[w:San-Antonio (série)|San-Antonio]]), ''Le Secret de Polichinelle'', Fleuve Noir, 1958, page 83}}
# {{argot|fr}} {{familier|fr}} [[frapper|Frapper]], [[tabasser]].
#* {{exemple | lang=fr
| Tu vas t’faire '''bomber'''.
#* | ''Tu vas t’faire '''bomber'''.'' {{source|=Jul, ''Lacryzeotiek'', 2017}}
# {{argot|fr}} Faire la [[fête]], se [[débaucher]], faire une [[bombe]].
#* {{exemple||lang=fr}}
 
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début|Aller vite|1}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|volar}}
{{trad-fin}}
{{trad-début|Frapper|2}}
* {{T|avk}} : {{trad|avk|alié}}
{{trad-fin}}
{{trad-début|Faire la fête|3}}
{{trad-fin}}
 
=== {{S|nom|fr}} ===
{{fr-rég|bɔ̃.bœʁ}}
[[Image:MA-1 Jacket in petrol.jpg|thumb|'''Bomber''' jacket MA-1]]
'''bomber''' {{pron|bɔ̃.bœʁ|fr}} {{m}}
# {{anglicisme|fr}} {{vêtements|fr}} [[blouson#fr|Blouson]] militaire (à usage civil répandu).
#* {{exemple | lang=fr
#*''Les premiers '''bombers''' datent du début des années 1950, en nylon de couleur bleu marine ou vert olive avec une poche zippée sur la manche.''
| Il est plutôt rare, en effet, quand on s’habille avec un blazer à épaulettes, un pull Poivre Blanc ou un '''bomber''' Schott, de rencontrer un collègue de boulot ou un camarade de classe fagoté de la même façon.
| source=journal ''20 minutes'', édition Paris-IDF, 22 novembre 2023, page 10}}
 
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début|Blouson|1}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|bomber}}, {{trad+|en|bomber jacket}}
* {{T|es}} : {{trad-|es|bómber|m}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|giubbotto|m}}, {{trad+|it|bomber|m}}
{{trad-fin}}
Ligne 79 ⟶ 131 :
* {{écouter|lang=fr|France (Lyon)||audio=LL-Q150 (fra)-Lyokoï-bomber.wav}}
* {{écouter|lang=fr|France (Lyon)||audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bomber.wav}}
* {{écouter|lang=fr|France (Vosges)||audio=LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bomber.wav}}
* {{écouter|France (Lyon)||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bomber (verbe).wav}}
* {{écouter|France (Lyon)||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-bomber (nom).wav}}
* {{écouter|Somain (France)||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bomber.wav}}
 
=== {{S|voir aussi}} ===
Ligne 86 ⟶ 142 :
{{Références}}
* {{Import:DAF8}}
* {{R:TLFi}}
 
[[Catégorie:Homographes non homophones en français]]
Ligne 96 ⟶ 153 :
=== {{S|nom|en}} ===
[[Image:Canberra T.4 MOD 45144928.jpg|thumb|'''bomber''' (3)]]
{{en-nom-rég|ˈbɒˈbɒm.məɹə|ˈbɑ.mɚ}}
'''bomber''' {{pron|ˈbɒˈbɒm.məɹə(ɹ)|en}} {{UK|nocat=true}}, {{pron|ˈbɑ.mɚ|en}} {{US|nocat=true}}
# [[artilleur|Artilleur]].
# [[poseur|Poseur]] de [[bombe]]s.
Ligne 114 ⟶ 171 :
 
=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouterpron|ˈbɒm.ə(ɹ)|en}} {{AUUK|nocat=1true}}, {{AUS||langnocat=en|audio=En-au-bomber.oggtrue}}
** {{écouter|{{AU|nocat=1}}|ˈbɒm.ə|lang=en|États-Unis (New Jersey)||audio=LL-Q1860 (eng)En-Simplificationalizerau-bomber.wavogg}}
* {{pron|ˈbɑ.mɚ|en}} {{US|nocat=true}}
** {{écouter|lang=en|États-Unis (New Jersey)|ˈbɑ.mɚ|audio=LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-bomber.wav}}
 
=== {{S|voir aussi}} ===
* {{WP|lang=en}}
 
== {{langue|ca}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{ébauche-étym|ca}}
 
=== {{S|nom|ca}} ===
{{ca-rég|}}
'''bomber''' {{pron||ca}} {{m}} {{équiv-pour|une femme|bombera|lang=ca}}
# [[pompier|Pompier]].
 
=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|El Prat de Llobregat (Espagne)||lang=ca|audio=LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-bomber.wav}}
[[Catégorie:Métiers en catalan]]
 
== {{langue|sv}} ==