[go: up one dir, main page]

Pe̍h-ōe-jī (POJ) (chinois simplifié : 白话字 ; chinois traditionnel : 白話字 ; pinyin : báihuà zì ; pe̍h-ōe-jī : Pe̍h-ōe-jī) est une translittération des dialectes de la langue chinoise han minnan (une des langues min, minnan signifie Min du Sud) en caractères latins créée et introduite au Fujian et à Taïwan par des missionnaires presbytériens au XIXe siècle.

Livres utilisant le système de romanisation Pe̍h-ōe-jī pour le min/taïwanais du sud.

POJ est la transcription la plus courante pour le taïwanais et le hokkien, et probablement pour le groupe minnan en général. Il existe une variante appelée Pha̍k-fa-sṳ pour le hakka particulièrement bien adaptée au dialecte Siyen. L'équivalent pour le mindong est le Bàng-uâ-cê.

Il existe des équivalents pour différentes langues han. Leurs noms sont semblables en écritures chinoises, mais leur romanisation dépend de la langue :

Le fuzhounais (dialecte du mindong, autre langue min de l'Est), a quant à lui une méthode nommée Bàng-uâ-cê (平话字/平話字).

Bibliographie

modifier
  • (en) Charles W. Bradley, « Chinese local dialects reduced to writing: An outline of the system adopted for romanizing the dialect of Amoy », Journal of the American Oriental Society, vol. 4,‎ , p. 327–340 (JSTOR 592283, lire en ligne)
  • (en) Wi-vun Taiffalo Chiung, Peh-oe-ji, a Childish Writing? (6th Annual North American Taiwan Studies Conference, Hardvard University), (présentation en ligne, lire en ligne)
  • (en) Wi-vun Taiffalo Chiung, « Missionary scripts from Vietnam and Taiwan », dans S. Burusphat, Papers from the Eleventh Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society, Tempe, Arizona, Arizona State University,, , 137-152 p. (lire en ligne)
  • (en) Wi-vun Taiffalo Chiung, Taiwan and Vietnam: Language, literacy and nationalism, Asian A-tsiu International et Center for Vietnamese Studies, NCKU, (ISBN 978-986-98887-0-7, lire en ligne)
  • (en) Elihu Doty, Anglo-Chinese manual with romanized colloquial in the Amoy dialect, Canton, S. Wells Williams,
  • (en) Henning Klöter, « The history of Peh-oe-ji », dans 2002台灣羅馬字教學KAP研究國際學術研討會論文集 (Proceedings of the 2002 International Conference on Taiwanese Romanization Research), Taipei, Taiwanese Romanization Association,‎ (présentation en ligne, lire en ligne)
  • (en) Huang-Lang Su, Writing “Taiwanese”: The Péh-oē-jī romanization and identity construction in Taiwan, 1860s-1990s, (lire en ligne)

Voir aussi

modifier

Liens externes

modifier