[go: up one dir, main page]

Espagnol mexicain

variété de l'espagnol parlée au Mexique

L'espagnol mexicain est la variété régionale de l'espagnol qui est parlée au Mexique et dans plusieurs groupes de population d'origine mexicaine dans d'autres pays, surtout aux États-Unis et au Canada.

Espagnol mexicain
Castillan mexicain
Pays Mexique, États-Unis
Région Aux États-Unis principalement Californie, Arizona, New York, Nouveau-Mexique, Texas
Nombre de locuteurs 112 336 538
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle Drapeau du Mexique Mexique (de facto)
Régi par Association des académies de la langue espagnole
Codes de langue
IETF es-mx

L'espagnol mexicain, dont les origines remontent au XVIe siècle, est la variante de l’espagnol la plus parlée dans le monde : le nombre de ses locuteurs représente environ un quart des hispanophones. De plus, c'est celle qui est la plus diffusée, par le biais des médias de masse du Mexique et des États-Unis, où la proportion des populations d'origine mexicaine est très importante[1].

Il existe plusieurs variétés d'espagnol mexicain. Ces différents dialectes varient d'un point de vue phonétique (accent) mais aussi lexical ou morphologique. Les plus usitées sont celles, populaire et éduquée, de Mexico, en raison du nombre d'habitants de l'agglomération de la capitale et de son rôle central, à la fois politique et culturel. Il en résulte une forte influence du nahuatl, langue parlée dans la vallée de Mexico avant l'arrivée des Espagnols, sur l'espagnol mexicain en général.

Caractéristiques structurelles

modifier

Il y a quelques différences dans la structure verbale. Pour le verbe « estar », la conjugaison en « en » ou « an » est bien plus fréquente au Mexique que « ais » ou « eis » (« No están solitarios » au lieu de « No estáis solitarios ») en Espagne. D'autre part, le pronom personnel « os » (os escribí) est changé avec « les » (les escribí) en français (je vous ai écrit).

  • « Siempre estaréis en vuestro corazón » → « Siempre estarán en su corazón » (Mexique)
  • « ¿Cómo supisteis que estabais enamorados? » → « ¿Cómo supieron que estaban enamorados? » (Mexique)
  • « Para que os conozcáis » → « Para que se conozcan » (Mexique)[réf. nécessaire]

Variations régionales

modifier

Des différences notables existent selon les régions du Mexique. On remarque surtout ces différences en comparant les régions rurales et les régions urbaines. Ces dernières penchent, dans certains cas, vers l'utilisation d'anglicismes par les États-Unis et des archaïsmes ou des termes qui ne sont pas présents dans le vocabulaire des locuteurs des grandes villes.[réf. nécessaire]

Par exemple, au lieu du mot fontanero, on utilise le mot plomero (en français, « plombier »). Au Mexique, un fontanero signifie « fontainier ».

Exemples

modifier
Mexique Espagne Français
Alberca / Piscina Piscina Piscine
Timbre Sello Timbre
Elevador Ascensor Ascenseur
Guajolote / pavo Pavo Dindon
Lentes Gafas Lunettes
Camión / Autobús Autobús Autobus
Coche / carro Coche Voiture
Bajo(a) / Pequeño(a) Bajo(a) Petit(e) (taille)
Fierro Hierro Fer
Jugo Zumo Jus
Celular Móvil (Téléphone) portable / cellulaire
Popote Pajita Paille (pour boire)
Plomero Fontanero Plombier
Clóset / Armario Armario Armoire
Verbes équivalents
Agarrar / tomar Coger Prendre
Andar / Caminar Andar Marcher
Manejar Conducir Conduire
Tomar Beber Boire
Antojar Apetecer Désirer

Notes et références

modifier
  1. Lors du recensement de 2012, plus de 34 millions d'Américains ont affirmé être d'origine mexicaine, soit 10,9 % de la population des États-Unis (cf. American Fact Finder, 2012 American Community Survey 1-Year Estimates, Bureau du recensement des États-Unis.

Voir aussi

modifier

Articles connexes

modifier

Bibliographie

modifier
  • Antonio Raluy Poudevida et Francisco Monterde, Diccinario Porrúa de la Lengua Española, Editorial Porrúa, 41e édition, 1998 (ISBN 978-9-6843-2117-5). Ouvrage de 848 pages contenant presque tous les « mexicanismes » connus.