[go: up one dir, main page]

Aller au contenu

Aide:Unicode/Test

Une page de Wikiquote, le recueil des citations libres.
Aide de Wikiquote

Cette page peut vous apporter de l’aide dans vos éditions sur Wikiquote. Si cette page ne répond pas à toutes vos questions, vous pouvez demander de l'aide sur Le Salon.

Note : si certains caractères de cet article s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation, etc.), consultez la page d’aide Unicode.

Vous pouvez, dans cette page, tester la présence sur votre système d’exploitation de polices permettant l'affichage de blocs de caractères nécessaires à la lecture de certains articles. Comparez ce que vous lisez dans la colonne Texte à l’image affichée. Si des carrés vides, des points d’interrogation ou autres apparaissent à la place des caractères attendus, reportez-vous à la page Aide:Unicode pour télécharger les polices idoines.

Rappelez-vous aussi qu’il est possible que des polices adaptées soient déjà installées, auquel cas c’est votre navigateur ou votre feuille de style qui est mal réglé : vérifiez la ou les polices que vous lui demandez d’utiliser pour l'affichage en vous reportant au manuel du logiciel.


Écritures « simples »

[modifier]

Caractères latins modifiés

[modifier]
Texte Image

Voyelles
ă ǎ ã ā ą ẵ a æ å ǻ a̤̐ ĕ ě ẽ ē ė ę ḗ ǝ
ǝ̄ ĭ ǐ ĩ ī į ḭ ŏ ǒ õ ō ǫ ṏ ŭ ǔ ũ ū ų u̯ ů ỹ y˞
Consonnes
bʱ č ć ç ḍ ð ǵ ģ ħ ḥ ḫ ƕ ǰ ḱ ḵ ķ l̥ ļ ṇ ń ṅ
ņ ň ñ ŋ ł ṁ m̥ n̥ pˀ r̥ ř ŕ ṙ ṣ š ś ṭ þ ẋ ź ż ž

Blocs : latin de base, latin-1, latin étendu-A, latin étendu-B, latin étendu additionnel, lettres du modificateur d’espacement et diacritiques.

Alphabet phonétique international

[modifier]

L’alphabet phonétique international utilise un mélange de caractères latins, de diacritiques et de caractères qui lui sont propres. L'exemple suivant ne comprend bien sûr pas toutes les possibilités.

Texte Image

ʒə nə konɛ ply pɛːʁsɔn ɑ̃ mase
fɛʁgyːsɔn || ʒəː ʁuːl aː vɛ̃ː a lœʁ |
syr mɔ̃ tʁaktœʁ ply ʁjɛ̃ nə mə fɛː pœːʁ ||

Blocs : extensions A.P.I., marques diacritiques, divers blocs latins (cf. supra).

Alphabet Grec

[modifier]

Système monotonique (moderne)

[modifier]

L'affichage du grec monotonique (servant au grec moderne) ne soulève pas de problèmes importants : il est maintenant pris en charge par défaut dans la majorité des systèmes d'exploitation courants (GNU/Linux, Windows, w:Mac OS, etc.).

Texte Image

1 Στην αρχή ήταν ο Λόγος, και ο
Λόγος ήταν μαζί με τον Θεό, και
ο Λόγος ήταν Θεός. 2 Αυτός ήταν
στην αρχή μαζί με τον Θεό.
Évangile selon Jean (I, 1)

Système polytonique (ancien)

[modifier]

De nombreux caractères étendus sont nécessaires au grec polytonique (servant principalement à noter le w:grec ancien). Dans le tableau suivant, lire correctement le texte tiré de l'Iliade garantit un affichage correct des articles consacrés au grec ancien ou qui en citent des mots. Parmi les caractères spéciaux indiqués, tous ne sont pas aussi importants ; ce sont principalement des lettres archaïques ou des variantes ainsi que des lettres coptes, qui seront cependant indispensable pour la lecture d'articles citant des textes épigraphiques voire pour ceux traitant des lettres en question et, plus généralement, de l'histoire de l'w:alphabet grec.

Texte Image

Μῆνιν ἄειδε, θεὰ, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος, οὐλομένην,
ἣ μυρί᾿ Ἀχαιοῖσ᾿ ἄλγε᾿ ἔθηκεν πολλάς δ᾿ ἰφθίμους
ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια
τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ᾿ ἐτελείετο
βουλή. Iliade (A, 1-5)

Caractères spéciaux :

ϐ ϑ ϖ ϗ Ϙϙ Ϛϛ Ϝϝ

Ϟϟ Ϡϡ ϰ ϱ ϲ ϳ ϴ ϵ ϶

Lettres coptes : ϣ ϥ ϧ ϩ ϫ ϭ ϯ

Note : actuellement, la prise en charge des claviers pour le grec ancien sous GNU/Linux ne permet pas, par défaut, de coder correctement les voyelles accentuées de l'alphabet grec : en effet, les caractères attendus sont remplacés par ceux du grec moderne, qui possèdent leur propre emplacement et sont, selon les polices, parfois affichés surmontés d’un accent droit et non d’un accent aigu oblique.

Alphabet cyrillique

[modifier]
Texte Image

Évangile selon Matthieu (VI, 9-11)

҅Ѡтьче нашъ иже еси на ҃нбсхъ. Да ҃свт сѧ имѧ твое.
Да придетъ ҃цсрествие твое. Да бодетъ волѣ твоѣ.
Ѣко на ҃нбси и на земи. Хлебъ нашъ наставъшааго
дьне. Даждъ намъ дънесь.

Les caractères suivants sont archaïques et moins fréquemment affichés par les polices courantes : Ѡ, ѧ, Ѣ et ѣ ainsi que les diacritiques o҅ et o҃. Cette lacune ne gênera cependant aucunement la lecture des articles courants citant des mots en cyrillique des langues modernes actuelles.

Utilisé pour l’écriture du berbère.

Texte Image

ⴰⴳⵍⴷⵓⵏ ⴰⵎⵥⵥⴰ

ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴳⵔⵉ ⵉⴷⵙ, ⵙⵙⵏⵖ ⵢⴰⵜ ⵜⵖⴰⵡⵙⴰ
ⵜⵉⵙⵙ ⵙⵏⴰⵜ ⵉⵅⴰⵜⵔⵏ: ⵉⵜⵔⵉ ⵙⴳ ⴷⴷ
ⵉⴷⴷⴰ ⵓⵔ ⵉⵎⵇⵇⵓⵔ, ⵉⵍⵍⴰ ⵖⴰⵙ ⴰⵏⵛⵜ ⵏ ⵢⴰⵜ
ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ !

ⴰⵢⴰ ⵓⴽⵣⵖ ⵜ. ⵙⵙⵏⵖ ⵉⵙ ⴱⵕⵕⴰ ⵏ ⵉⵜⵔⴰⵏ
ⵣⵓⵏⴷ ⴰⴽⴰⵍ, ⵊⵓⴱⵉⵜⵔ, ⵎⴰⵔⵙ, ⴱⵉⵏⵓⵙ —
ⵉⵜⵔⴰⵏ ⵎⵉ ⵏⴽⴼⴰ ⵉⵙⵎⴰⵡⵏ — ⵍⵍⴰⵏ ⴷⵉⵖ ⵉⵜⵔⴰⵏ
ⵢⴰⴹⵏ ⵎⵥⵥⵉⵢⵏⵉⵏ, ⵡⵉⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⵏⵣⵎⵉⵔ ⴰⴷ ⵏⵥⵔ
ⵙ ⵓⵜⵉⵍⵉⵙⴽⵓⴱ. ⴰⴷⴷⴰⵢ ⵢⵓⴼⴰ ⵓⴰⵙⵜⵕⵓⵏⵓⵎ
ⵢⴰⵏ ⴷⵉⴳⵙⵏ, ⴷⴰ ⵢⴰⵙ ⵉⵜⵜⴳⴰ ⵙ ⵢⵉⵙⵎ ⵢⴰⵏ
ⵡⵓⵜⵜⵓⵏ. ⴷⴰ ⵢⴰⵙ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙ ⵓⵎⴷⵢⴰⵜ :
« ⴰⵙⵜⵔⵓⵉⴷ 3251 ».

Bloc Unicode : Tifinagh (U+2D30 à U+2D6F).

Syllabaires japonais

[modifier]

Pour l’écriture idéographique kanji : 日本語, voir les caractères chinois ci-dessous.

Syllabaire hiragana

[modifier]
Texte Image

あいうえお
かきくけこ がぎぐげご
さしすせそ ざじずぜぞ
たちつてと だぢづでど
なにぬねの
はひふへほ ばびぶべぼ ぱぴぷぺぽ
まみむめも
や ゆ よ
わゐ ゑを

Syllabaire katakana

[modifier]
Texte Image

アイウエオ
カキクケコ ガギグゲゴ
サシスセソ ザジズゼゾ
タチツテト ダヂヅデド
ナニヌネノ
ハヒフヘホ バビブベボ パピプペポ
マミムメモ
ヤ ユ ヨ
ワヰ ヱヲ

Écritures à rendu complexe

[modifier]

Elles sont traitées à part : (voir aussi Texte bi-directionnel)

Alphabet coréen

[modifier]

한국어

Alphabet thaï

[modifier]

Si vous utilisez Microsoft Internet Explorer, configurez votre navigateur en allant dans Démarrer > Outils > Panneau de configuration > Options Internet et en cliquant sur le bouton Polices... Choisissez Thaï dans le menu déroulant du haut et indiquez la police Tahoma.

Texte Image

วิกิพีเดีย
สารานุกรมเสรี

Écriture tibétaine

[modifier]
Texte Image

༐ༀ་མ་ཎི་པ་དྨེ་ཧཱུྃ༐

Om̐ Maṇipadme hūm

Caractères chinois (sinogrammes)

[modifier]

Les sinogrammes peuvent se présenter en deux types selon leur présentation (apparence graphique) : les caractères traditionnels et les simplifiés. Les polices destinées à l'affichage du chinois ne sont pas toutes susceptibles de gérer les deux types à la fois.

Ils sont utilisés aussi en Japonais dans une variante graphique appelée Kanji, et furent aussi utilisés pour d’autres langues, comme le vietnamien avant sa conversion vers l’écriture latine, ou encore aujourd’hui pour la transcription de la langue mongole en Chine.

Caractères traditionnels

[modifier]
Texte Image

少小離家老大回、
鄉音無改鬢毛摧。
兒童相見不相識、
笑問客從何處來?
He Zhizhang, Journal fortuit d’un
retour au village natal

Caractères simplifiés

[modifier]
Texte Image

少小离家老大回、
乡音无改鬓毛摧。
儿童相见不相识、
笑问客从何处来?
He Zhizhang, Journal fortuit d’un
retour au village natal

Flèches

[modifier]
Texte Image

← ↑ → ↓ ↔ ↕ ↖ ↗ ↘ ↙ ↚ ↛
↜ ↝ ↞ ↟ ↠ ↡ ↢ ↣ ↤ ↥ ↦ ↧ ↨
↩ ↪ ↫ ↬ ↭ ↮ ↯ ↰ ↱ ↲ ↳ ↴ ↵
↶ ↷ ↸ ↹ ↺ ↻ ↼ ↽ ↾ ↿ ⇀ ⇁ ⇂ ⇃
⇄ ⇅ ⇆ ⇇ ⇈ ⇉ ⇊ ⇋ ⇌ ⇍ ⇎ ⇏
⇐ ⇑ ⇒ ⇓ ⇔ ⇕ ⇖ ⇗ ⇘ ⇙ ⇚ ⇛
⇜ ⇝ ⇞ ⇟ ⇠ ⇡ ⇢ ⇣ ⇤ ⇥ ⇦ ⇧ ⇨ ⇩ ⇪

Blocs situés hors du plan multilingue de base

[modifier]

Le plan multilingue de base (ou BMP) définit des emplacements pour des caractères situés entre U+0000 et U+FFFF, soient 65536 emplacements (de 0 à 65535 compris), contenant la plupart des caractères et symboles utilisés dans les langues modernes actuelles.

Au-delà, hors du BMP, le codage des caractères peut soulever des problèmes pour certains systèmes d’exploitation et/ou navigateurs Internet ; en outre, rares encore sont les polices de caractères qui savent coder et afficher les caractères en question, placés hors du BMP parce qu’ils sont d’usage beaucoup plus limité.

De fait, il est fréquent que les caractères hors du BMP ne soient pas affichés correctement.

Texte Image

𐌰𐌱𐌲𐌳𐌴𐌵𐌶𐌷𐌸𐌹𐌺𐌻𐌼𐌽𐌾𐌿𐍀𐍁𐍂𐍃𐍄𐍅𐍆𐍇𐍈𐍉𐍊

Bloc : Gotique (U+10330 à U+1034A).
Texte Image

𐎀𐎁𐎂𐎃𐎄𐎅𐎆𐎇𐎈𐎉𐎊𐎋𐎌𐎍𐎎
𐎏𐎐𐎑𐎒𐎓𐎔𐎕𐎖𐎗𐎘𐎙𐎚𐎛𐎜𐎝

Bloc : Ougaritique (U+10380 à U+1039D).

L’alphabet runique des peuples nordiques anciens.

Texte Image

ᛡᛅᚱᛅᛚᛏᚱ ᛁᛅᛋ᛬ᛋᚫᛣ᛫ᚢᛅᚾ᛫ᛏᛅᚾᛉᛅᚢᚱᚴ
ᛅᛚᛅ᛫ᛅᚢᚴ᛫ᚾᚢᚱᚢᛁᛅᚴ
᛫ᛅᚢᚴ᛫ᛏᛅᚾᛁ᛫ᚴᛅᚱᚦᛁ᛫ᚴᚱᛁᛋᛏᚾᚫ
(Gravé sur la grosse pierre de Jelling)