[go: up one dir, main page]

Aller au contenu

Shibushi

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
(Redirigé depuis Bushi (langue))

Shibushi / Kibouchi / Kibošy

Interview en shibushi et français lors des États généraux du multilinguisme dans les outre-mer (décembre 2011).
Pays Drapeau de Mayotte Mayotte
Région Mayotte
Nombre de locuteurs 47 900 (2012)
Typologie VOS
Classification par famille
Codes de langue
IETF buc
ISO 639-3 buc
Étendue Langue individuelle
Type Langue vivante
Glottolog bush1250

Le shibushi (ou kibouchi ou kibošy ou Kibushi) est une langue parlée à Mayotte par environ 47 900 personnes en 2012[1]. Le shibushi est la seconde langue maternelle de l'île après le shimaoré, le français étant lui la langue officielle. Comme les différents parlers malgaches, le shibushi appartient à un sous-groupe du groupe « barito » de la branche malayo-polynésienne des langues austronésiennes. Le shibushi est proche du malgache parlé dans le nord-ouest de Madagascar, à Diego Suarez et Majunga.

Les villages de Mayotte où l'on parle shibushi sont notamment :

Le shibushi est une langue du type VOS.

Au cours du XVIIIe siècle, d’importantes migrations malgaches ont eu lieu de la côte nord-ouest de Madagascar vers Mayotte pour former de nombreux villages.

Les Sakalaves (« ceux des longues vallées ») occupent la majeure partie de la frange côtière occidentale de l'île. Ils étaient environ 40 % de la population de Mayotte avec quelques Antalaotsy mais ont chuté très rapidement à 22 % en 2007 à cause de l'immigration sur l'île. Ils constituent un ensemble d'ethnies diverses ayant fait partie d'un ancien empire.

L'histoire des Antalotes (« ceux qui viennent d'au-delà de la mer ») est liée à celle de la région Boeny et de Mahajanga. Les Antalotes (Antalaotsy ou Antalaotes ou Antalaotra) sont des navigateurs et commerçants venues de l'extérieur, ce sont des Arabo-swahili. Ils se sont installés au Nord-Ouest de Madagascar, au Royaume Sakalave dans Majunga. Mahajanga a été fondée par eux. Ils parlent le kiantalaotsi, un dialecte né du mélange de swahili et de malgache. La conquête de Radama Ier entraina une migration assez importante des Antalaotsy vers Mayotte à la suite du roi Andriantsoly.

Les Betsimisarakas (« les nombreux qui ne se séparent pas ») constituent un regroupement de plusieurs communautés que les circonstances historiques ont unifiées.

Les Vézos (« pagayeurs ou nomades de la mer ») ont pris la fuite car ils se faisaient exploiter et maltraiter par les Mérinas.

Les Vezos et les Betsimisarakas se sont installés à Mayotte après les Sakalavas.

Les Sakalavas et les Vezos sont de la même famille car ils sont les descendants des Sakalavas de Menabe.

Alphabet latin kibushi de 2020[2],[3]
A B Ɓ/BB D Ɗ/DD E F G H I J K L M N Ŋ/GN O Ô P R S T V U Y Z
a ɓ b ɗ d e f g h i j k l m n ŋ/gn o ô p r s t v u y z
[a] [b] [ɓ] [d] [ɗ] [e] [f] [ɡ] [h] [i] [dz] [k] [l] [m] [n] [ŋ] [o] [o]/[u] [p] [r] [s] [t] [v] [u] [j] [z]

Prononciation

[modifier | modifier le code]
  • A se prononce soit A soit Ya :
    • miasa (travailler) = miyasa
    • miady (se battre) = miyady
  • E se prononce É :
    • feno (plein, rempli) = fénou
  • O se prononce [OU/ U] :
    • feo (voix) = féou
  • Ô se prononce comme un [O] normal :
    • jôro (lire, étudier) = dzorou
  • Y se met à la fin des mots finissant par I :
    • fidi (choisir) = fidy)
  • I se prononce I.
  • G se prononce "GU" :
    • glace = guilasy
    • gary (voiture) = guary
  • S = se prononce soit SS [s]:
    • silipo (slip) = ssilipou
    • •Ŝ = se prononce [ʃ] :
    • Chaise (ŝiry = shiry)
    • Langue malagasy (kiboŝy = kiboushy)
  • Z = se prononce Z [z] :
    • Bébé, enfant (zaza)
    • oncle (Zama)
    • •Ẑ se prononce J [ʒ] :
    • Jupe (žipo = jipo)
    • piercing (žipiny = jipiny)
    • ●2 cas exceptionnelle, leurs Z se prononce comme en anglais (ils peuvent aussi s'écrire avec Ĵ en raison de leur prononciation (Ĵañahary, Ĵoma):
    • Dieu (Zañahary = [Jañahary/ ndrañahary)
    • Vendredi (Zoma = [joma])
  • N se prononce normalement [N].
  • Ñ se prononce [GN] comme en espagnol :
    • Main (tañana = tagnana)
    • Aujourd'hui (Ñiany = gniany)
  • TR se prononce TSH :
    • Maison (traño = tshagnou)
  • DR se prononce DJ :
    • Copine(drako = djako)
  • J se prononce DZ:
    • Descendre (jotso = dzoutsou)
    • Poussière (jôfo: dzofou)
    • •Ĵ se prononce dj [dʒ] :
    • Ensemble, tous (Ĵiaby = djabi)
    • Voisin(e) (Ĵirany = djirani)
  • Le R est roulé.
  • TS reste pareil mais peut se prononce TSH :
    • Il n'y en a pas (tsisy)
    • Remémorez (mahatsiaro = matsharo)
  • Il y a également le ts de la négation TSY qui se prononce TSH :
    • Exemple : négation TSY + verbe avoir MAHAZO= tsahazo.
    • Anao tsahazo = tu en auras pas.
  • Le H se prononce rarement :
    • Peur (matahotro = mataoutrou)
    • Dégoûtant (mampangaroharo = mampangarouarou)
  • Les mots d'origine français/anglais se transforme :
    • C devient S : cigarette : sigarety
    • Q devient K : casquette : kaskety
    • X devient KS : Taxi : taksy
  • voyelle+ i, y = ..ille(nay= naille), daday = dadaille)
  • un i devant un voyelle= se prononce (y..) : (ie = iyé, ye), (io= iyou, you), (ia= iya, ya).

Quelques exemples

[modifier | modifier le code]
Français shimaoré shibushi sakalava shibushi antalaotsy
Bonjour Jeje (ou Kwezi) akory akory
bien Ndjema tsara maeva
La vie est belle à Mayotte. Maesha ya mazuri Maoré. Tsara fipitrahagna mahore.
Il comprend ? tu comprends ?... je ne comprends pas ! je comprends !... hazony ? hazonao ?... tsy hazoko ! hazoko !...
jour andra
enfant mwana zaza / tsaiky zaza / tsaiky
Monde / Terre dunia / ntsi tany / fotaka
ciel maingu vingo
eau maji rano rano
homme mutru baba lalahy
femme mutru mama viavy
époux / épouse vady lalahy / vady viavy
feu moro mehemey mahamay
roi ampanjaka
manger udya (ou ula) mihinagna
boire unwa mindrano (boire de l'eau) / mihinogno / minogno
bois (eau)! minoma / midranoa
donne nimbé ameza / amia
grand -bole be be
petit -titi hely / hily / kely kely
nuit uku haligny
matin asubuhi marandraigny
voleur mwidzi ampangalatra
il/elle vole izy mangalatra
un vol halatra
je m'appelle... wami uhiriwa... zao kahindreo / agnarako
Comment tu t'appelles ? azovy agnara nao
nom / prénom agnaragna
magasin/boutique dukan doka / dokany
Je m'en fous. tsi chougouli hangu zao tsy setry
fort mahery
ville / village dago tanana tanana
je - tu - il/elle - nous - vous - ils/elles wami - wawe - waye - wasi - wanyu - wao zao - anao - izy -atsika -anareo - reo
merci marahaba marahaba
monsieur - madame monye - bweni/bibi lalahy - viavy
repas shahula hanigny
maison nyumba (ou dago) tragno
Une pierre buwé vato
menteur mnafiki mavandy
fou guédzé / laba adala
doucement môramôra
difficile sarotro
facile môra
corbeau goaka
écouter mitandregny
la mer bahari ranomasigny
à la plage mtsagani an fasigny
sable mtsaga fasigny
aimer uvédjza fitiavagna
intelligence ankili jery
boire midrano / mihinogno
chien mboi fandroaka
piment putu pilipily
chaud mafana
réfléchir mijery
trop soifi loatra
heure lèra lera
un(e) Européen(ne) mzungu vazaha
le français (langue) shizungu ou shifarantsa kivazaha
le mahorais (langue) shimaoré kimaory
le malgache (langue) shibushi kibosy kibosy
un mâle lahy
une femelle vavy
grand frère / grande sœur zôky lalahy / zôky viavy
petit frère / petite sœur zandry lalahy / zandry viavy
frère rahalahy / ralahy / anadahy
sœur rahavavy / ravavy / anabavy
grand-père bacoco dadilahy / daday
grand-mère coco dady
interdit fady
les dents hify nify
musique (h)antsa
la boxe mahoraise (originaire de Madagascar) mouringué moraingy
le matin marandraigny
l'après-midi matsagna
le soir ariva
la nuit haligny
dieu mungu ndragnahary
en haut / en bas agnabo / ambany
  • nombre ou chiffre : isaka
  • Compter : mañisaka
  • unités : venty
Nombres Français Shibushi
1 un araiky
2 deux aroy (ou aroay)
3 trois telo
4 quatre efatra
5 cinq dimy
6 six tchouta (ou tsiota ou tshouta)
7 sept fito
8 huit valo
9 neuf sivy
10 dix folo
11 onze folo araiky amby (ou ambin' ny)
12 douze folo aro amby
13 treize folo telo amby
14 quatorze folo efatra amby
15 quinze folo dimy amby
16 seize folo tchouta amby
17 dix-sept folo fito amby
18 dix-huit folo valo amby
19 dix-neuf folo sivy amby
20 vingt aro polo
30 trente telo polo
40 quarante efa polo
50 cinquante dimy polo
60 soixante tchouta polo
70 soixante-dix fito polo
80 quatre-vingts valo polo
90 quatre-vingt-dix sivy polo
100 cent zato
101 Cent un jato araiky
110 Cent dix jato folo
111 Cent onze Jato folo araiky amby
200 deux cents aro zato (ou aroanjato)
300 Trois cents Telonjato
400 Quatre cents Efanjato (le tra disparaît)
500 Cinq cents Dimanjato
600 Six cents Tsiotanjato
700 Sept cents Fitonjato
800 Huit cents Valonjato
900 Neuf cent Sivinjato
1000 mille arivo
2000 deux mille aroy arivo
3000 trois mille telo arivo
4000 quatre mille efatra arivo
5000 cinq mille dimy arivo
10 000 dix mille  Alina
100.000 cent mille  hetsy
1.000.000 million tapitrisa
1.000.000.000 milliard miliara

Vocabulaire

[modifier | modifier le code]
  • Famille : havaña, longo
  • Père : baba, papa
  • Mère : mama, reny, nindry, nene, neny
  • Garçon / homme : Lalahy, Lelah
  • Fille / femme : Vaiavy, Viavy, Manangy, Ampisafy/ Ampisaf
  • Grand-père : dady lahy, Dadilahy, Daday
  • Grand-mère : dady bebe, Dadivavy, Nindribe, Renibe
  • Frère, demi-frère, cousin : Anaday (frère d'une sœur) / Rahalelahy, Ralahy (frère d'un frère)
  • Sœur, demi-sœur, cousine : Anabavy (sœur d'un frère) / Rahavavy, Ravavy (sœur d'une sœur)
  • Jumeau, jumelle : Hambaña
  • Aîné : Zokibe, Zoky (lalahy, viavy)
  • Cadet : Zandry (lalahy, viavy)
  • Petits-enfants : Zafy
  • Beau-frère : valilahy, Valahy, valy
  • Belle-sœur : Raño, rañao
  • Mari, époux, épouse : Vady/ Valy
  • Marié(e) : Nanambady, Nanambaly
  • Mariage : fanambadiaña, Vadiaña/ Valiaña
  • Fiancailles : Mafongia
  • Beau-père : Rafoza, Bamouhé
  • Belle-mère : Rafoza
  • Beau-fils : Ravinanto, vinanto
  • Belle-fille : Ravinanto, vinanto
  • Oncle : Zama, Baba (Hely/ Kely, Be)
  • Tante : Angovavy, Mama/ Nindry (Be, Hely/ Kely), zena
  • Enceinte : Ankibo, mavesatra
  • Accoucher : Miteraka
  • Né : Teraka
  • Nouveau-né : Zaza mena, Zaza votiraiñy
  • Bébé : Zaza (hely/ kely)
  • Enfants : zanaka, zaza (diminutif), Tsaiky (tseky), Tsaky
  • Humain, Humanités, Hommes : Olombelo(ño)/ Holombelo(ño), Binadamo*(shim)
  • Voisin : Jirany, Jira
  • Invité : vahiny
  • Les gens, quelqu'un : Holo/ Olo, Holo/ Olo(ño)
  • Il n’ y a personne : Tsisy olo/ Tsisy holo
  • Beaucoup de monde : Olomaro/ Holomaro
  • Tout le monde : olo jiaby
  • Amie, meuf, copine : Ndrako, Drako (que pour fille)
  • Ami, gars, pote : Zalahy (que pour garçon)
  • Ami(e) : Namaña, nama, Havaña, Moanjany
  • Ce type : Zalahy iñy
  • Ces gens : Zalahy reo
  • Ces gens là-bas : olo(ño) Reñy
  • Amant, Amante : Amato
  • Efféminé, gay : Sarimbavy, Sarambavy
  • Ennemie/rival : rafy
  • Bandits/ ennemis : fahavalo

Pronoms possessifs

[modifier | modifier le code]
  • Mon, ma : ko, nakahy / nakay
    • mon mari : vadyku, vady nakahy/ vadinakahy
    • mon enfant : zanako
    • mon ami(e) : havako, namako, moanjaniko
  • Ton, ta : nao, na
    • ton ami(e), camarade : nama(na), nama(nao)
    • ton/ta voisin(e) : jirany nao/ jiranao
  • Son, sa : nazy
    • sa mère : mamanazy
    • sa grande sœur : zoky viavy nazy / zoky viavinazy
  • Notre : ntsika/tsika, nehey/nahay (ney/nay)
    • notre maison : traño tsika
    • notre enfant : zanaka nehey
    • notre nouveau-né : zaza mena ney
  • Votre : Naro
    • votre père : babanaro
  • Leur : dreo ou dro
    • leur oncle : zamadreo / zamadro
  • Tee-shirt: Ankanjo
  • Vêtements : Simbo
  • Tricot: Tirikô
  • Chemise, chemisier : šimizy (shimizy)
  • Bouton : bitô
  • Soutif : kantriry
  • Kamis, boubou : Ankanjo be
  • Jupe : Žipo [jipou]
  • Robe : Rôbo
  • Pagne/paréo/sarong mahorais (femme) : salovaña
  • Pagne/paréo/sarong mahorais (homme) : kitamby
  • Châle mahorais : kišaly
  • Pantalon : Soroaly
  • Culotte : Silipo
  • Caleçon : kalisô
  • Collant : kôlan
  • Cuir : Angoezy
  • Vêtement épais : Simbo Mateviñy
  • Vêtement léger : Mahiva, mahivaña
  • Vêtement long : Simbo habo
  • Vêtement lourd : simbo Mavesatra
  • Vêtement court : simbo Fôhiky
  • Aiguille : Finjetsy
  • Chaussette : Liban (les petites) foban (les grandes)
  • Chaussure : kaboa
  • Basket : magošy / gôdasy
  • Claquette : kaboa sapatry
  • Sac à main : kalaga / saky
  • Piercing (nez) : žipiny, jipin'
  • Bague : Anperatra
  • Bijou : Ravaka/ Dahabo
  • Or : volamena/ dahabo
  • Parfum : Ranomañitry
  • Porte-feuille : pôrtofey
  • Photo : sary/ photo
  • Collier : Šainy (shainy)
  • Boucle d’oreille : Kavy
  • Bracelet : Vangovango
  • Montre : Môntro
  • Cannes, béquilles : Tongozo
  • Casquette : kasikety
  • Ceinture : Féhy kibo, sentiry
  • Chapeau (les grands) : Sombrere
  • Chapeau (mosquée) : kôfia
  • Chapeau (en général) : satroko

Mots interrogatifs

[modifier | modifier le code]
  • Azôvy ? : Qui ?
  • Ino ? : Quoi ?
  • Nin' azôvy ? : C'est à qui, Pour qui ?
  • Ndreky azôvy ? : Avec qui ?
  • Manakôry ? : Comment ?
  • Mana ino ; Nañino ? : Pourquoi ?
  • Ombia ? : Quand ?
  • Firy, Hôtry ino ? : Combien ?
  • Aia ? : Où ?
  • Sabo...? : Est-ce que...?

Jours de la semaine

[modifier | modifier le code]
Français Arabe Shibushi Malagasy
Lundi الاثنين (Al ithnayn) Tinainy Alatsinainy
Mardi  الثلاثاء (Al tholathae) Talata Talata
Mercredi الاربعاء (Al arbiaae) Robia Alarobia
Jeudi الخميس (Alkhamiss) lahamisy Alakamisy
Vendredi الجمعة (Al jomoaa) Zoma[joma] Zoma
Samedi السبت (Al sabt) Botsy Sabotsy
Dimanche الاحد (Al ahad) Dimasy Alahady
  • Corps : neñy, Vatañan teña
  • Tête : loha
  • Cheveux : fañeva
  • Visage : lahara, sôra
  • Sourcil : ankoesy
  • Cils : volomaso
  • Yeux, œil : fanenty, maso
  • Joue : fify
  • Nez : hôroño, ôroño
  • Oreille : sofiñy
  • Langue : lela
  • Bouche : vava
  • Lèvre : soñy
  • Menton : sôko
  • Gorge : feho
  • Cou : vozoño
  • Épaule : avay
  • Aisselle : seliky
  • Bras, main : tañana
  • Sein : non
  • Tétons : tsitsiky nono, tsitsy
  • Poitrine : tratra
  • Côte : tritry
  • Ventre : kibo
  • Nombril : foetry
  • Dos : vôho
  • Lombaire : tahezaña
  • Rein : valahaña
  • Hanche : vaniha
  • Fesse : fory
  • Poil de cul : volinpory
  • Testicule : karojy, voankaro (voa ny karojy)
  • Clitoris : lela tingy, tsotsoky
  • Vulve : tingy
  • Pénis : kabojy
  • Érection : dangitry
  • Poils pubiens : mavojy
  • Anus : masontay, masompory
  • Jambe : kirandra
  • Cuisse : fehy
  • Genou : lohaliky
  • Pied : vity
  • Doigts : tôndro
  • Ongles : angôfo
  • Bas du pied : lamba vity
  • Doigts de pied : tôndro vity
  • Pus : nana
  • Salive : ranhivy
  • Crachat : rôra
  • Cracher : mandrôra
  • Morve : lelo
  • Crotte de nez : kôkon lelo
  • Crotte d'œil : mointy
  • Excrément : tay

Phrases usuelles

[modifier | modifier le code]
  • Il y a quelqu'un ? : Hôdy (hôdina)
    • Réponse :
    • bienvenue, entre (une personne) : karibo midira.
    • bienvenue, entrez (plusieurs personnes) : karibo midirabe anareo.
  • bonjour général (surtout aux personnes âgées) : koezy (répondre m'bôna)
  • Salut, bonjour, ça va?: -Akôry.
  • Ça va ? : Akôry aly?
  • Comment ca va? : Akôry (moan), aly nao/ Kara kory (moan) anao ?
    • Moan est une interjection d'admiration pour plus d'insistance.
  • Comment va ton âme? -Akôry nafosy nao?
  • Comment ça va à la maison? : Akôry antanana?
  • Quoi de neuf ? : Ino vaovao?
  • Qui es-tu? : Anao (moan) azôvy ?
  • Qu'est-ce que tu fais ? -Anao mañano ino?
  • Comment ça va ce matin ? Cet après-midi ? cette fin d'après-midi /Ce soir ? Cette nuit ? : Ino aly ny marandreñy ? ny matsaña? ny hariva ? ny aliñy ? (matõaliñy= minuit, très tard)
  • Comment ça va depuis plusieurs jours ? : Ino aly rango andra jiaby réñy ?
  • Comment ça va au village ? -Ino aly n'antanana ?
  • Je suis content(e) de te voir: - za ravoravo mahita anao.
  • Je vais bien/ bien : -Za tsara/ Tsara.
  • Merci : -misôtra/ marahaba
  • S'il te plaît : -kazafady/ tafadaly
  • Je suis fatigué(e) : Za vaha.
  • Je suis épuisé(e) : Za reraka.
  • J'ai faim : Za mosary.
  • Bonne nuit : Samy mandry mifôha (souvent prononcé samandrinfôha)
  • Fais de beaux rêve : nôfy tsara !
  • Fais de beaux rêves cette nuit : Mañinôfià tsara aliñy ty !
  • Heureux, Joie, content : Ravo, ravo ravo
  • Être bien (profiter) : Miaraña
  • Jaloux : Mamarahy
  • Manquer : Maniñy
  • Rire, Rigoler, sourire : Mimohy, Mohy, mitotoky
  • Satisfait : Hetsaka, etsaka
  • Mauvaise attitude : Ratsy Fañahy
  • Bonne attitude : Tsara fañahy
  • Bonne personne (gentil(le)) : Holo tsara
  • Mauvaise personne : Holo ratsy
  • Je suis bonne/gentil(le) : Zao tsara Fañahy
  • Je suis mauvaise/ méchant(e)/ : pas gentil(le) : Zao ratsy Fañahy
  • Pleurnichard : Mangôty
  • Pleur/ pleurer : Mitomañy/ tañy
  • Colère, fâché : Héloko, meloko, mankenjy
  • Critiquer : Mitsiko (holo), tsiko (holo)
  • Grondé : Manšiaka, šiaka (shiaka)
  • Sévère : Mašiaka
  • Méchant : Raty, Ratsy
  • Mauvais cœur, Bon cœur : Raty/Ratsy rôho, Tsara rôho
  • Moquer : Mimohy holo
  • Peureux, peur : Matahotro, mavozo
  • Boudeur (Susceptible) : Mankenjy
  • Triste : Malahelo
  • Ça rend triste : Manpalahelo
  • Ça fait de la peine : Manpainakinaka
  • Consoler/ cajoler : Tambitambeziña
  • Dégoûtant : Mampangaroharo
  • Être préoccupé/ se donner de la peine : Sahiraña

Monde naturel

[modifier | modifier le code]
  • Fleur : Folera, flera
  • Arbre : Kakazo
  • Ombre : Haloko, aloko
  • Herbes : Ahitry, haitry
  • Colle (résine), résine : Dity, madity
  • Pierre : Vato
  • Feuille : Raviñy
  • Manguier : Vodiny manga, vodin manga
  • Trou : Lavaka
  • Montagne : Bongo
  • Dans la forêt, forêt : Añaty Ala, Ala (ou Añala)
  • boue : Gôdra
  • Mer : Ranomasiñy
  • Marée haute/basse : Rano manonga/mijotso
  • Sable : Fasiñy
  • vague : Onja
  • Vent : Tsiko
  • Ciel : lañitry
  • Nuage : mena rahoño
  • Le Soleil brille : Zova mipiaka
  • lune : Fanjava
  • Étoile : Lakitaña
  • Brouillard : Zavoño
  • La pluie tombe : Mahaleny latsaka
  • Coucher de soleil : zova tsôfotro
  • cyclone : Sikilôny
  • Foudre, tonnerre : Varatra
  • Éclair : Pelaka, tselatra
  • Tremblement de terre : Horohoron-tany
  • inondations : Dôbo

Animaux (insectes, animaux marins et terrestres)

[modifier | modifier le code]
  • Animal : biby
  • Lézard : kitsatsaka
  • Caméléon : tarôndro
  • Serpent : bibilava
  • Corbeau : goaka
  • Chien : fandrôka
  • Ver : hankana
  • Sauterelle : kizeza
  • Hérisson : trandraka
  • Abeille : antely
  • Crevette : ankamba
  • Fourmi : vitsiky
  • Chat : moaro (moirou)
  • Cochon : lambo ( lambou)
  • Âne : ampondra
  • Mouton : baribary
  • Chèvre : bengy
  • Hibou : bikibory
  • Souris : voalavo
  • Crabe : dakatra / kotokono
  • Requin : ankio
  • Vache : aomby

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. « Bushi », Ethnologue (consulté le )
  2. Département de Mayotte 2020a, p. 41-43.
  3. Département de Mayotte 2020b, p. 18-22.

Bibliographie

[modifier | modifier le code]
  • [Département de Mayotte 2020a] Département de Mayotte, Alphabet des langues mahoraises, (lire en ligne)
  • [Département de Mayotte 2020b] Département de Mayotte, Recueil des actes administratifs, (lire en ligne)
  • Rastami Spelo, « Propositions pour une graphie normalisée des langues de Mayotte - kibushi et shimaore - en caractères latins », dans Foued Laroussi, Fabien Liénard, Plurilinguisme, politique linguistique et éducation, , 494 p. (ISBN 9782877755306, lire en ligne), p. 167-173

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes

[modifier | modifier le code]

Liens externes

[modifier | modifier le code]