Alphabet arménien
Arménien | |
Exemple d'écriture en alphabet arménien. | |
Caractéristiques | |
---|---|
Type | Alphabet bicaméral |
Langue(s) | Arménien |
Direction | Gauche à droite |
Historique | |
Époque | 405 à nos jours |
Système(s) parent(s) | Protocananéen |
Système(s) apparenté(s) | Cyrillique, copte, latin |
Codage | |
Unicode | U+0530 à U+058F U+FB13 à U+FB17 |
ISO 15924 | Armn
|
modifier |
L’alphabet arménien est l’alphabet utilisé pour écrire l’arménien.
Caractéristiques
[modifier | modifier le code]L'alphabet arménien compte trente-huit caractères (trente-six à l'origine, trente-huit dès le XIIIe siècle)[1].
Comme l'alphabet grec duquel il serait en partie inspiré, il fait partie des écritures bicamérales (il possède des minuscules et des capitales)[2].
L'arménien fait partie des langues indo-européennes[3]. Il est parlé en Arménie et par les communautés arméniennes du monde entier ; on distingue l'arménien oriental, celui généralement parlé en Arménie, et l'arménien occidental, qui est en déclin[4].
Historique
[modifier | modifier le code]L'alphabet arménien a été créé en 405 par saint Mesrop Machtots[5], après une utilisation infructueuse des caractères de Daniel[6], dont l'origine n'est pas connue. Il permit ainsi à l'arménien de devenir une langue écrite, le grabar. La Bible fut le premier texte à être traduit en grabar[7].
Alphabet
[modifier | modifier le code]Le tableau suivant donne le détail de l'alphabet arménien. Chaque lettre voit préciser sa graphie capitale et bas-de-casse, ainsi que son nom en arménien (et la prononciation de celui-ci), sa prononciation, sa translittération usuelle et sa valeur numérique.
Lettre | Nom | Prononciation | Translit. | Valeur numérique | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Capitale | Bas-de-casse | Graphie arménienne |
Arm. classique |
Arm. oriental |
Arm. occidental |
Arm. classique |
Arm. oriental |
Arm. occidental |
ISO 9985 / Hübschmann-Meillet / BGN-PCGN | |
Ա | ա | այբ | [aɪb] Ayb |
[aɪpʰ] Ayp |
[ɑ] | a | 1 | |||
Բ | բ | բեն | [bɛn] Ben |
[pʰɛn] P'en |
[b] | [pʰ] | b | 2 | ||
Գ | գ | գիմ | [gim] Gim |
[kʰim] K'im |
[g] | [kʰ] | g | 3 | ||
Դ | դ | դա | [dɑ] Da |
[tʰɑ] T'a |
[d] | [tʰ] | d | 4 | ||
Ե | ե | եչ | [jɛtʃʰ] Yech' |
[ɛ], initialement [jɛ] | e / e / e - ye | 5 | ||||
Զ | զ | զա | [zɑ] Za |
[z] | z | 6 | ||||
Է | է | է | [ɛː] | [ɛ] Eh |
[ɛː] Eh |
[ɛ] | ē / ê / e | 7 | ||
Ը | ը | ըթ | [ətʰ] Ët' |
[ə] | ë / ə / y | 8 | ||||
Թ | թ | թո | [tʰo] T'o |
[tʰ] | t’ / t῾ / t’ | 9 | ||||
Ժ | ժ | ժե | [ʒɛː] Zhe |
[ʒɛ] Zhe |
[ʒ] | ž / ž / zh | 10 | |||
Ի | ի | ինի | [i] Ini |
[i] | i | 20 | ||||
Լ | լ | լիւն | [lʏn] Liun |
[l] | l | 30 | ||||
Խ | խ | խե | [χɛː] Kheh |
[χɛ] Kheh |
[χ] | x / x / kh | 40 | |||
Ծ | ծ | ծա | [tsɑ] Tsa |
[tsɑ] Tsa |
[dzɑ] Dza |
[ts] | [ts] | [dz] | ç / c / ts | 50 |
Կ | կ | կեն | [kɛn] Ken |
[kɛn] Ken |
[gɛn] Gen |
[k] | [k] | [g] | k | 60 |
Հ | հ | հո | [ho] Ho |
[h] | h | 70 | ||||
Ձ | ձ | ձա | [dzɑ] Dza |
[tsʰɑ] Ts'a |
[dz] | [tsʰ] | j / j / dz | 80 | ||
Ղ | ղ | ղատ | [ɫɑt] Ghat |
[ʁɑt] Ghat |
[ʁɑd] Ghad |
[ɫ] | [ʁ] | ġ / ł / gh | 90 | |
Ճ | ճ | ճե | [tʃɛː] Cheh |
[tʃɛ] Cheh |
[dʒɛ] Jeh |
[tʃ] | [tʃ] | [dʒ] | č̣/ č / ch | 100 |
Մ | մ | մեն | [mɛn] Men |
[m] | m | 200 | ||||
Յ | յ | յի | [ji] Yi |
[hi] Hi |
[j] | [h], [j] | y / y / y - h | 300 | ||
Ն | ն | նու | [nu] Nu |
[n] | n | 400 | ||||
Շ | շ | շա | [ʃɑ] Sha |
[ʃ] | š / š / sh | 500 | ||||
Ո | ո | ո | [ɔ] O |
[vo] Vo |
[ɔ], initialement [vo] | o / o / o - vo | 600 | |||
Չ | չ | չա | [tʃʰɑ] Ch'a |
[tʃʰ] | č / č῾ / ch’ | 700 | ||||
Պ | պ | պե | [pɛː] Peh |
[pɛ] Peh |
[bɛ] Beh |
[p] | [p] | [b] | p | 800 |
Ջ | ջ | ջե | [dʒɛː] Jheh |
[dʒɛ] Jheh |
[tʃʰɛ] Cheh |
[dʒ] | [tʃʰ] | ǰ / ǰ / j | 900 | |
Ռ | ռ | ռա | [ŕɑ] Ṙa |
[ɾ́ɑ] Ṙa |
[ŕ] | [ɾ́] | ṙ/r̄/ rr | 1000 | ||
Ս | ս | սե | [sɛː] Seh |
[sɛ] Seh |
[s] | s | 2000 | |||
Վ | վ | վեվ | [vɛv] Vew |
[v] | v | 3000 | ||||
Տ | տ | տիւն | [tʏn] Tin |
[tʏn] Tiun |
[dʏn] Diun |
[t] | [t] | [d] | t | 4000 |
Ր | ր | րե | [ɹɛː] Reh |
[ɹɛ] Reh |
[ɾɛ] Reh |
[ɹ] | [ɾ] | r | 5000 | |
Ց | ց | ցո | [tsʰo] C'o |
[tsʰ] | c’ / c῾ / ts’ | 6000 | ||||
Ւ | ւ | հիւն | [hʏn] Hiun |
[u] | w | 7000 | ||||
Փ | փ | փիւր | [pʰʏɹ] P'iur |
[pʰʏɾ] P'iur |
[pʰ] | p’ / p῾ / p’ | 8000 | |||
Ք | ք | քե | [kʰɛː] K'eh |
[kʰɛ] K'eh |
[kʰ] | k’ / k῾ / k’ | 9000 | |||
Lettres ajoutées au XIIIe siècle | ||||||||||
Օ | օ | օ | [o] Oh |
[o] | ò / ô / o | — | ||||
Ֆ | ֆ | ֆե | [fɛː] Feh |
[fɛ] Feh |
[f] | f | — | |||
Digraphes et ligatures | ||||||||||
ՈՒ | ու | ow / u / u | — | |||||||
և | ew / ev / ev - yev | — |
Ponctuation et diacritiques
[modifier | modifier le code]Caractère | Nom | Signification | |
---|---|---|---|
Ligature | և | Ech` wiwn | Équivalent à l'esperluette |
Diacritiques | ՙ | Modificateur demi-anneau gauche | |
՚ | Modificateur demi-anneau droit | ||
՛ | Shesht | Marque d'emphase de modificateur | |
Ponctuation | ՜ | Bac`aganch`akan nshan | Marque d'exclamation |
՝ | Bowt` | Équivalent à la virgule | |
՞ | Harc`akan nshan | Marque d'interrogation | |
՟ | Pativ | Marque d'abréviation | |
։ | Verjhaket | Marque de fin de phrase | |
֊ | Ent`amnay | Équivalent au trait d'union |
Le mot pativ est la version orientale du mot badiv. Le badiv est une notation spécifique de l’arménien classique qui ressemble à un trait horizontal placé au-dessus d’un mot ou d’une partie de mot. Il signifie que le mot a été abrégé. Le mot arménien badiv պատիւ se traduit par « honneur ».
Graphisme de l'écriture
[modifier | modifier le code]
L'écriture arménienne et ses expressions culturelles *
| |
Stèle gravée en arménien. | |
Pays * | Arménie |
---|---|
Liste | Liste représentative |
Année d’inscription | 2019 |
modifier |
Initialement, l’alphabet était formé d’une seule série de lettres de type oncial (erkathagir), qui sont par la suite devenues les majuscules de l’alphabet moderne. Ces dernières, également appelées lettres de fer sont aujourd’hui complétées par une série de minuscules (bolorgir ou lettres rondes).
Vers la fin du Moyen Âge apparut une écriture cursive (notrgir), en usage en typographie et qui fit le même usage que notre italique. Cette écriture, aujourd’hui dépassée, est remplacée par un autre caractère d’aspect droit (aramian du nom de son créateur).
Le bolorgir, quant à lui, a évolué pour devenir plus aisé à lire, mais a conservé son aspect penché.
L'écriture arménienne et ses expressions culturelles sont inscrites sur la liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l'humanité en [8].
Unicode
[modifier | modifier le code]Le standard Unicode utilise les caractères U+0530 à U+058F pour coder l'alphabet arménien[9], les 48 premiers pour les capitales et les 48 derniers pour les minuscules.
en fr | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
U+0530 | Ա | Բ | Գ | Դ | Ե | Զ | Է | Ը | Թ | Ժ | Ի | Լ | Խ | Ծ | Կ | |
U+0540 | Հ | Ձ | Ղ | Ճ | Մ | Յ | Ն | Շ | Ո | Չ | Պ | Ջ | Ռ | Ս | Վ | Տ |
U+0550 | Ր | Ց | Ւ | Փ | Ք | Օ | Ֆ | ՙ | ՚ | ՛ | ՜ | ՝ | ՞ | ՟ | ||
U+0560 | ՠ | ա | բ | գ | դ | ե | զ | է | ը | թ | ժ | ի | լ | խ | ծ | կ |
U+0570 | հ | ձ | ղ | ճ | մ | յ | ն | շ | ո | չ | պ | ջ | ռ | ս | վ | տ |
U+0580 | ր | ց | ւ | փ | ք | օ | ֆ | և | ֈ | ։ | ֊ | ֍ | ֎ | ֏ |
Notes et références
[modifier | modifier le code]- Annie Vernay-Nouri, Livres d'Arménie — Collections de la Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Paris, 2007 (ISBN 978-2-7177-2375-5), p. 26.
- « L'alphabet arménien », sur Typographie & Civilisation (consulté le ).
- Gérard Dédéyan (dir.), Histoire du peuple arménien, Toulouse, Privat, (ISBN 978-2-7089-6874-5), p.48.
- Dédéyan 2007, p. 50.
- Dédéyan 2007, p. 180.
- Khorenatsi, vol. III, ch. 52[réf. non conforme] ;Korioun, 6[réf. non conforme].
- Dédéyan 2007, p. 49.
- « Trente cinq nouveaux éléments inscrits sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité », sur UNESCO, (consulté le )
- (en) Richard Gillam, Unicode demystified: a practical programmer's guide to the encoding standard, Addison Wesley, 2002 (ISBN 978-0-201-70052-7), p. 250
Voir aussi
[modifier | modifier le code]Bibliographie
[modifier | modifier le code]- Jean-Pierre Mahé, L'Alphabet arménien dans l'histoire et dans la mémoire, Les Belles Lettres, , 402 p.