taon
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
taon | taons |
\tɑ̃\ ou \tɔ̃\ |
- (Entomologie) Insecte diptère piqueur et suceur, sorte de grosse mouche trapue, dont la femelle, durant l’été, pique pour se nourrir du sang des bœufs, chevaux, êtres humains, etc.
- Taon, mouche à cheval : Taon : Tubanus
Guêpe à cheval : L’Œstre du cheval : Gastrus equi
Frappe d’abord : Les Chrysops : Chrysops niger
Brulôt : Simule : Simulium
Maringouins : Cousins : Culex pipiens
Mouches à vers : Mouche de la viande : Culliphora vomitaria
Mouche jaune : Mouche merdivore : Musca merdaria
Chiques, barbeaux : Les larves de l’Œstre du cheval : Gastrus equi
Chenilles des vaches : Les larves de l’Œstre du bœuf : Hypoderma bovis
Lève-cul, culbuteux : Les larves des Cousins : Culex
Moustiques : Tous le autres Diptères de petite taille — (Noms vulgaires des insectes en Canada, Le Naturaliste canadien, tome troisième, no. 4 (mars 1871), C. Darveau, Québec, 1871) - […] sous le hangar, les chevaux, harcelés par les mouches et piqués par les taons, s’ébrouaient. — (Octave Mirbeau, « La Bonne », dans Lettres de ma chaumière, 1885)
Le cheval était arrêté à la porte de la cabane, les flancs garnis de pousses feuillues, pour le protéger des taons, qui pullulent sous le bois, à la fin des journées chaudes.
— (Émile Moselly, Terres lorraines, 1907)Le fanon musculeux ballottait de droite et de gauche […] tandis que la queue vigilante voltigeait sans relâche alentour de leurs cuisses et de leurs flancs, chassant les taons assoiffés de sang et les mouches importunes.
— (Louis Pergaud, « Un satyre », dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)De grands taons allaient et venaient, comme des balles d’airain poli, au hasard de leur course angulaire.
— (Pierre Benoit, Le lac salé, Albin Michel, 1921, réédition Le Livre de Poche, page 53)Les taons sont généralement de grande taille (de l’ordre de 2 cm) et de couleur brun foncé mais il en existe de taille inférieure et de couleur jaune grisâtre ou brun jaunâtre… Ils piquent les chevaux, les bœufs et les hommes. Leur piqûre est douloureuse et fait saigner l’animal. Ils transmettent des maladies.
— (Bill Forse, Christian Meyer, et al., Que faire sans vétérinaire ?, Cirad / CTA / Kathala, 2002, page 173)
- Taon, mouche à cheval : Taon : Tubanus
- (Sens figuré) Personne agaçante, insupportable.
Madame Pinglet, à la cantonade. — Monsieur Pinglet !
— (Georges Feydeau, L'Hôtel du libre échange, 1894)
Pinglet. — Bon ! voilà l’autre ! (Répondant.) Voilà ! Voilà ! quel taon ! mon Dieu ! quel taon !
- (Héraldique) Meuble représentant l’animal du même nom sur les armoiries.
- D’azur au taon d’or ailé d’argent, qui est de Thaon les Vosges → voir illustration « armoiries à un taon »
Dérivés
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]- tabanidés (Tabanidae)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Bremse (de)
- Anglais : horsefly (en), gadfly (en), cleg (en)
- Arabe : ذبابة الخيل (ar) dhibiabat alkhayl féminin
- Atikamekw : amo (*)
- Bachkir : күгәүен (*)
- Basque : ezpara (eu)
- Breton : boui (br), bouli (br), moui (br), kelion-marc'h (br)
- Catalan : tàvec (ca)
- Chippewa : mizizaak (*)
- Coréen : 등에 (ko)
- Corse : tampu (co)
- Croate : obad (hr)
- Danois : klæg (da) commun
- Espagnol : tábano (es)
- Estonien : parm (et)
- Finnois : paarma (fi)
- Francoprovençal : tavan (*)
- Gaélique irlandais : creabhar (ga)
- Grec : αλογόμυγα (el) alogómyga
- Grec ancien : μύωψ (*) mýōps
- Hongrois : bögöly (hu)
- Iakoute : күлүмэн (*)
- Islandais : kleggi (is)
- Italien : tafano (it)
- Japonais : アブ (ja) abu, 虻 (ja) abu
- Karatchaï-balkar : сокъур чибин (*), багъырбаш чибин (*)
- Kazakh : сона (kk)
- Kirghiz : соно (ky)
- Koumyk : гегевюл (*)
- Luxembourgeois : Beel (lb) féminin
- Malgache : lalitromby (mg)
- Métchif : toon (*)
- Néerlandais : daas (nl), brems (nl), paardenvlieg (nl)
- Norvégien : klegg (no)
- Occitan : tavan (oc)
- Picard : tahon (*), atavon (*)
- Plodarisch : preme (*) féminin
- Polonais : bąk (pl) masculin, giez (pl) masculin
- Portugais : tavão (pt), moscardo (pt) masculin
- Roumain : tăun (ro)
- Russe : слепень (ru) slepen’ masculin
- Same du Nord : lávžá (*)
- Suédois : broms (sv) commun
- Tatar de Crimée : sığır sinesi (*)
- Tatare : бөгәлчән (tt), сукыр кигәвен (tt)
- Tchèque : ovád (cs)
- Tchouvache : пăван (*)
- Turc : atsineği (tr)
- Turkmène : gögeýin (tk), bökelek (tk)
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
taon | tes |
\ta.ɔ̃\ | \te\ |
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | taon \Prononciation ?\ |
taons \Prononciation ?\ |
Féminin | taonne \Prononciation ?\ |
taonnes \Prononciation ?\ |
taon \Prononciation ?\
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \tɑ̃\ rime avec les mots qui finissent en \tɑ̃\.
- France : écouter « taon [tɑ̃] » ou \tɔ̃\
La prononciation standard a évolué au cours du temps en oscillant entre \tɑ̃\ (tan) et \tɔ̃\ (ton). Ce mot n’est pas prononcé de la même manière selon les régions : ainsi au Québec le prononce-t-on \tɔ̃\, alors qu’en France on le prononce actuellement \tɑ̃\. Ces prononciations différentes viennent du fait que le mot taon se prononçait à l’origine \ta.ɔ̃\ (ta-on séparés) [1]. Ce mot s’est d’ailleurs aussi écrit tahon (bien que l’Académie ait par la suite privilégié taon) [1]. Les deux prononciations ont ensuite été utilisées, l’Académie recommandant l’une ou l’autre au fil du temps (voir l’évolution ci-dessous). Évolution au cours du temps en France (à titre indicatif, puisqu’il s’agit surtout des emplois recommandés par l’Académie) :
- 1606 : \tɑ̃\ d’après le « taon », dans Jean Nicot, Thresor de la langue françoyse, 1606 → consulter cet ouvrage ;
- 1798 : \tɔ̃\ d’après le « taon », dans Dictionnaire de l’Académie française, cinquième édition, 1798 → consulter cet ouvrage ;
- 1835 : \tɔ̃\ d’après le « taon », dans Dictionnaire de l’Académie française, sixième édition, 1832-1835 → consulter cet ouvrage ;
- 1876 : \tɔ̃\ d’après le « taon », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage qui s'appuie sur le dictionnaire de l'Académie, mais il constate aussi l'usage de \tɑ̃\ par certains ;
- 1935 : \tɑ̃\ d’après le Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (taon) ;
- Actuellement, la forme \tɑ̃\ semble dominer en France (dans la plupart des dictionnaires en tout cas).
- France (Céret) : écouter « taon [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « taon [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- taon sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des renseignements venant du site habitants.fr.
- [1] : Office québécois de langue française
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (taon), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « taon », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Nom commun
[modifier le wikicode]taon *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de taion.
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (taion)
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Meubles héraldiques en français
- Adjectifs possessifs en français
- Néologismes en français
- Adjectifs en français
- Rimes en français en \tɑ̃\
- Mots ayant des homophones en français
- Mouches en français
- Synérèses en français
- ancien français
- Noms communs en ancien français