[go: up one dir, main page]

Aller au contenu

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : PA, Pa, pA, pa, , , , , p’a, p’â, pa-, -pa, -pä, .pa, ,
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition

[modifier le wikicode]

\pɔ\

  1. Sur, dessus, par-dessus.
    • Være bordet.
      Être sur la table.
    • Ligge siden.
      Être couché sur le côté.
    • Ligge hinanden.
      Être empilés les uns sur les autres.
    • Trampe nogen foden.
      Marcher sur le pied à.
    • Bære ryggen.
      Porter sur le dos.
    • Udøve et tryk på'
      Exercer une pression sur
    • Låget ligger .
      Le couvercle est dessus.
  2. (lors d’un contact physiques) À.
    • Banke døren.
      Frapper à la porte.
    • Hænge tøjbøjlen.
      Accrocher au portemanteau.
    • Skrive tavlen.
      Écrire au tableau.
  3. À, en, dans, sur, en contact avec la surface, en collision.
    • Være banken.
      Être à la banque.
    • Sidde kontor.
      Être dans un bureau.
    • vej til
      En route pour.
    • Solen står højt himlen.
      Le soleil est haut dans le ciel.
    • Gå ind et kafé.
      Entrer dans un café.
    • At tage arbejde.
      Aller au travail.
    • Bo landet.
      Demeurer à la campagne.
    • Være jagt.
      Être à la chasse.
    • Bo et øde sted.
      Demeurer dans un endroit isolé.
    • Bo en ø.
      Vivre sur une île.
  4. (Sens figuré) Sur, dans, en, à.
    • Svære et spørgsmål.
      Répondre à une question.
    • Et blik kortet.
      Un regard sur la carte.
    • Udtrykke sig et sprog.
      S’exprimer dans une langue.
    • Udtrykke sig fransk.
      S’exprimer en français.
    • Jeg ser det mig selv.
      Je le vois à moi-même.
    • Ord som slutter x.
      Mot qui se termine par x.
    • Tjene sit brød at male.
      Gagner sa vie à peintre.
  5. (un point précis dans le temps) À, en, dans, ce.
    • slaget tre.
      À trois heures précises.
  6. (une période étendue dans le temps) En, à, dans, pour, pendant.
    • meget kort tid.
      En très peu de temps.
    • Være tilbagetræk.
      Battre en retraite.
  7. Après, à.
    • disse uroligheder fulgte freden.
      À ces troubles succéda la paix.
    • regn følger solskin.
      Après la pluie le beau temps.
  8. (dans certaines expressions)
    • Brev brev.
      Lettre sur lettre.
    • Fejl fejl.
      Faute sur faute.
    • det (aller) højeste.
      Au plus haut.
    • et tegn.
      Sur un signe.
  9. (pour certains possessifs) De.
    • En fordring 1000 fr.
      Une créance de 1000 francs.
    • Løsningen et problem.
      La solution d’un problème.
    • Et brev fire sidder.
      Une lettre de quatre pages.
    • Løvet træerne.
      Les feuilles des arbres.
    • Et tog 14 waggoner.
      Un convoi de quatorze wagons.
    • Et barn 4 år.
      Un enfant de 4 ans.
  10. (souvent compris dans le verbe)
    • Lade hatten sidde .
      Garder son chapeau.
    • Han ankommer tirsdag.
      Il arrive mardi.

  1. De manière à être contact physique avec la surface de quelque chose ou sa partie supérieure. Note : en fonction du contexte, il peut se traduire par « de, sur », etc.
  2. Exprime le fait que quelque chose est porté ou apporté par quelqu'un.
  3. Exprime une action faite vigoureusement ou courageusement.
  • Sens no 1 :

Prononciation

[modifier le wikicode]
Préposition

Références

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition

[modifier le wikicode]

\Prononciation ?\

  1. Sur, dessus, par-dessus.
    • Vara bordet.
      Être sur la table.
    • Ligga sidan.
      Être couché sur le côté.
    • Ligga varandra.
      Être empilés les uns sur les autres.
    • Trampa någon foten.
      Marcher sur le pied à
    • Bära ryggen.
      Porter sur le dos.
    • Utöva ett tryck på'
      Exercer une pression sur
    • Locket ligger .
      Le couvercle est dessus.
  2. (lors d’un contact physiques) À.
    • Knacka dörren.
      Frapper à la porte.
    • Hänga klädhängaren.
      Accrocher au portemanteau.
    • Skriva tavlan.
      Écrire au tableau.
  3. À, en, dans.
    • Vara bal.
      Être au bal.
    • Vara banken.
      Être à la banque.
    • Sitta kontor.
      Être dans un bureau.
    • väg till
      En route pour
    • Solen står högt himlen.
      Le soleil est haut dans le ciel.
    • Gå in ett kafé.
      Entrer dans un café.
    • Bo landet.
      Demeurer à la campagne.
    • öppna fältet.
      En rase campagne.
    • Vara jakt.
      Être à la chasse.
    • Bo ett ödsligt ställe.
      Demeurer dans un endroit isolé.
    • Äta sängen.
      Manger au lit.
  4. (pour le transport) Par, avec, en.
    • Komma båt.
      Venir en bateau.
    • Jag reser hellre tåg än båt.
      J'aime mieux aller en chemin de fer qu'en bateau.
    • kryckor.
      Marcher avec des béquilles.
  5. (souvent compris dans le verbe)
    • Låta hatten sitta .
      Garder son chapeau.
    • Mattorna äro ännu inte .
      Les tapis ne sont pas encore posés.
    • Har du tillräckligt dig?
      Es-tu assez couvert ?
  6. (Sens figuré) Sur, dans, en, à.
    • Svara en fråga.
      Répondre à une question.
    • En blick kartan.
      Un regard sur la carte.
    • Uttrycka sig ett språk.
      S’exprimer dans une langue.
    • Uttrycka sig franska.
      S’exprimer en français.
    • hans.
      En son nom.
    • Jag ser det mig själv.
      Je le vois à moi-même.
    • Ord som sluta x.
      Mot qui se termine par x.
    • Förtjäna sitt bröd att.
      Gagner sa vie à.
  7. (un point précis dans le temps) À, en, dans, ce.
    • aftonen.
      Dans la soirée.
    • morgonen.
      Dans la matinée.
    • ljusa dagen.
      En plein jour.
    • gamla dagar.
      Dans ses vieux jours.
    • sommaren.
      En été.
    • vintern.
      En hiver.
    • slaget tre.
      À trois heures précises.
  8. (une période étendue dans le temps) En, à, dans, pour, pendant.
    • hela dagen.
      De toute la journée.
    • Låna något åtta dagar.
      Emprunter quelque chose pour huit jours.
    • Hyra dag.
      Louer à la journée.
    • fem minuter.
      En cinq minutes.
    • mycket kort tid.
      En très peu de temps.
    • Vara återtåg.
      Battre en retraite.
  9. Après, à.
    • dessa oroligheter följde
      À ces troubles succéda
    • regn följer solsken.
      Après la pluie le beau temps.
    • Dricka kaffe maten.
      Boire du café après le repas.
  10. (dans certaines expressions)
    • Brev brev.
      Lettre sur lettre.
    • Fel fel.
      Faute sur faute.
    • Jag har räknat fel fem fr.
      Je me suis trompé de cinq francs.
    • det högsta.
      Au plus haut.
    • prosa.
      En prose.
    • en vink.
      Sur un signe.
  11. (pour certains possessifs) De.
    • En fordran 1000 fr.
      Une créance de 1000 francs.
    • Lösningen ett problem.
      La solution d’un problème.
    • Ett brev fyra sidor.
      Une lettre de quatre pages.
    • Löven träden.
      Les feuilles des arbres.
    • Ett tåg 14 vagnar.
      Un convoi de quatorze wagons.
    • Inte en tusen.
      Pas un sur mille.
    • Ett barn 4 år.
      Un enfant de 4 ans.
    • Den har på två år minskats tre cm tio.
      Dans deux ans il a diminué de trois cm sur dix.
    • Endast huvudet honom syntes över vattnet.
      Seule sa tête émergeait de l’eau.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]