gone
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1851, 1831 sous la forme « gonne ») Nizier du Puitspelu indique qu’il n’est pas présent dans les vieux textes en francoprovençal lyonnais mais apparaît sous la forme gonet en francoprovençal dauphinois[1]. Notons qu’il est dans les dictionnaires de francoprovençal les plus récents[2]. Deux hypothèses s’affrontent quant à son origine :
- Soit par le sens de « robe, habit », qui s’étend au sens d’« habillé n’importe comment ». Anne-Marie Vurpas le fait venir du latin gunna (« pelisse, robe d’enfant »)[3] que Pierre Gastal fait venir du gaulois gunna (« pelisse, robe »)[4]. Ce sens se retrouve dans l’ancien français gonne (« robe »), dans le français lyonnais gauné à partir du francoprovençal gona, et dans le verbe se goner, qui lui est directement issu[5].
- Soit par le sens d’« enfant », filiation soutenue par Nizier du Puitspelu, qui indique une formation similaire pour arton, directement à partir du grec ancien γόνος, gonos (« enfant ») par un apport récent (de 2-3 siècles)[1], mais Louis-Pierre Gras propose le grec ancien γονεὸ, goneὸ (« engendrer »)[6].
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
gone | gones |
\ɡɔn\ ou \gon\ |
gone \ɡɔn\ ou \gon\ masculin (pour une femme, on dit : fenotte)
- (Lyonnais) Enfant, gosse.
Ce terme de Gone, qui servait alors à désigner à Lyon ce que l’on appelle aujourd’hui à Paris le gamin, était, suivant l’intention de ceux qui l’employaient vis-à-vis de Georges, un titre presque glorieux ou une injure.
— (Charles-Désiré Bigot, Le Gone de Saint-Georges, Chanoine, Lyon, 1851, page 17)L’influence de la trique de ce bon petit Guignol se fera sentir :
— (Guignol, Aux gpnes de Lyon, Le journal de Guignol, 14 juin 1865, page 2)
Su l’échine des anes de Brindas, Chaponost et autres lieux ;
[…] Su les ménages que s’empognent par la tignasse ;
Su Jean que rigole, quand gn’a l’autre Jean que pleurniche ;
Su les petits gones que se fourrent les doigts dans le nez ;
[…] Enfin, su toute la clique que compose le tas d’esquevilles que l’anier du diable fourera dans le tombereau.Messieurs, j’ai été dans ma jeunesse un demi-gone de Lyon, mais aujourd’hui je suis un octogone.
— (Augustin Alexandre Thierrat cité par son fils Philippe, Biographie de Augustin Thierrat, Revue du Lyonnais, 1876, page 38)Les enfants de la rue, les gones comme on dit.
— (Alphonse Daudet, Le Petit Chose, 1868)Ils procréaient à queue-veux-tu
— (Raymond Queneau, « Si tu t’imagines », dans L’Instant fatal, 1948)
Les rejetons les épigones
[…]
Les fils, les filles et les mioches
[…]
L’averse des avortons
La multiplicité des gones
La prolixité sans borne des chiards.Mais les gones s’inquiétaient peu du symbole, et continuaient à faire rac, rac, ce qui était très amusant, surtout lorsque le musicien faisait des entr’actes à l’aide de cènes bénites.
— (Clair Tisseur , Le Littré de la Grand'Côte, Chez l’imprimeur juré de l’académie, 1903, page 291.)
- (Lyonnais) (Par extension) Lyonnais.
Pansu est z’un gone que frise la cinquantaine. Il a de gros quinquets vitreux, dont l’un est z’un peu borgne. Il a z’une gueule que ressemble à celle d’un vieux carcan de fiacre, dont le papa Laracine ne donnerait pas en monnoye seulement de quoi siroter cinq canons de deux sous. Il a z’un fumeron que semble que traîne toujours une grolle. Il a z’un ventre qu’aurait fait pamer d’aise le vieux Roger-Bontemps. Il a de boclons que l’y pendrillonnent au tintoin. Jognez à tout cela des mains toujours sâles, et vous aurez sa typhotographique complète.
— (Gnafron, Zème épitre de Gnafron, Journal de Gnafron, cousin de Guignol, 20 août 1865, page 1)— Eh oui, grands gognants, c’était pas la joie pendant la Préhistoire. Heureusement la météo allait s’améliorer et quelques gones décidèrent d’installer sur le plateau croix-roussien quelques cambuses, vu que le site était superbe, l’air pur et les fleuves poissonneux.
— (Robert Luc, Contes du gros caillou, Éditions Lyonnaises d’arts et d’histoire, 2000, page 9)
- (Lyonnais) (Sport-boules) But, cochonnet.
Meillier, considéré comme le pivot de pointage de la société, est très en jeu, il est constamment à cheval sur le gone, mais Bruyer père tient à justifier son brevet de maître canonnier, il massacre toutes les positions ennemies et fait carreau sur carreau.
— (La Boule des Brotteaux-Rouges, Le progrès Illustré, 29 avril 1900, page 7)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Cochonnet (3)
- Espéranto : celglobeto (eo)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « gone [ɡɔn] »
- France (Lyon) : écouter « gone [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « gone [Prononciation ?] »
- Cesseras (France) : écouter « gone [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- gone sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]Sources
[modifier le wikicode]- [1] : Nizier du Puitspelu, Le Littré de la Grand’Côte, 1894, réédition Jean Honoré Éditeur, 1980
- [2] : Dominique Stich, Dictionnaire Francoprovençal/Français Français/Francoprovençal, Éditions Le Carré, 2003
- [3] : Anne-Marie Vurpas, Le Parler lyonnais, Rivages, 1993
- [4] : Pierre Gastal, Nos racines celtiques, du gaulois au français, Désiris, 2013, 320 pages, ISBN 978-2-36403061-9, page 185
- [5] : Gilbert-Lucien Salmon, Dictionnaire du français régional du Lyonnais, Éditions Bonneton, 1995
- [6] : Louis-Pierre Gras, Dictionnaire du patois forézien, 1863, page 82
- [7] : Antoine Court de Gébelin, Monde primitif analysé et comparé avec le monde moderne, tome cinquième, à Paris chez Durand, 1787, page 518.
Bibliographie
[modifier le wikicode]- « gone », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Site parlerlyonnais.free.fr
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin gunna (« vêtement de peau »).
Nom commun
[modifier le wikicode]gone *\Prononciation ?\ féminin
- Robe.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Adjectif
[modifier le wikicode]Nature | Forme |
---|---|
Positif | gone \Prononciation ?\ |
Incomparable | — |
gone \ˈɡɔn\ ou \ˈɡɑn\ (États-Unis), \ˈɡɒn\ (Royaume-Uni)
- Parti.
They are already gone.
- Ils sont déjà partis.
- Passé.
The days of my youth are gone.
- Les jours de ma jeunesse sont révolus.
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to go \ˈgoʊ\ ou \ˈgəʊ\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
goes \ˈɡoʊz\ ou \ˈɡəʊz\ |
Prétérit | went \ˈwɛnt\ |
Participe passé | gone \ˈɡɔn\ ou \ˈɡɒn\ |
Participe présent | going \ˈɡoʊ.ɪŋ\ ou \ˈɡəʊ.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
gone \ˈɡɔn\ ou \ˈɡɑn\ (États-Unis), \ˈɡɒn\ (Royaume-Uni)
- Participe passé de go.
Notes
[modifier le wikicode]- L’emploi de gone à l’aspect accompli signifie que le sujet n’est pas encore retourné.
- He has gone to Paris.
- Il est parti à Paris. (Il n’est pas encore retourné.)
- He has been to Paris.
- Il a été à Paris. (Il est déjà retourné.)
- He has gone to Paris.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ɡɔn\ ou \ɡɑn\ (États-Unis)
- \ɡɒn\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « gone [ɡɒn] »
- New York (États-Unis) : écouter « gone [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « gone [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « gone [Prononciation ?] »
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme a une voyelle différente de go.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en gaulois
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en francoprovençal
- Mots en français issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- français du Lyonnais
- Exemples en français
- Lexique en français du sport-boules
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en bas latin
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- anglais
- Lemmes en anglais
- Adjectifs en anglais
- Adjectifs incomparables en anglais
- Exemples en anglais
- Formes de verbes en anglais