fouler
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas-latin fullare (« exercer le métier de foulon »), du latin fullo (« foulon »).
Verbe
[modifier le wikicode]fouler \fu.le\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se fouler)
- Presser quelque chose qui cède, avec les pieds, les mains ou à l’aide d’un mécanisme.
Les raisins cueillis sont transportés dans de grandes cuves en bois où des hommes les foulent avec les pieds ; la pulpe étant brisée, les diverses matières constitutives sont ainsi mises en contact intime.
— (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 134)Cette industrie du drap est en effet l'une des plus complexes, et le nombre des opérations nécessaires pour transformer la laine brute en produit fini est très élevé. Il fallait trier la laine, la teindre, la mélanger, la carder, la filer, la tisser, dégraisser le tissu, le fouler, le lainer, le tondre, l'épinceter, et enfin lui donner de l'éclat en le pressant.
— (André Maurois, Histoire de l'Angleterre, Fayard & Cie, 1937, page 235)- (Par extension) Fouler la vendange. — Fouler une cuve.
- (Chasse) Faire battre ou parcourir un bois par la meute.
- (Typographie) (Intransitif) Presser sur les feuilles qui reçoivent l’impression.
Cette presse foule bien, foule également, régulièrement.
- (Littéraire) (Soutenu) Marcher sur.
À Dixmont, au sud-est de Sens, une belle église gothique est entourée d'une espèce de prairie que peu de pieds ont foulée.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Tu croyais fouler le sol ferme, une piste — une pissate — te fier à son gazon honnête, il branle au même instant, la vase qu'il dissimule fait irruption à la surface, gargouille, emplit ta chaussure de sa rouille putride.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)On arpente les moquettes de la first classe, puis le linoléum de la classe touriste pour, enfin, fouler le caoutchouc merdâtre de la zone migrateuse.
— (Frédéric Dard, San-Antonio : Les vacances de Bérurier, Paris : Éditions Fleuve noir, 1969)Les paysans se réjouissent que la procession foule leurs champs, ce qui en accroît la fécondité.
— (Marguerite Yourcenar, Souvenirs pieux, 1974, collection Folio, page 283)
- (Sens figuré) Opprimer par des exactions, surcharger d’impôts.
Une province foulée par l’ennemi.
Hélas ! la guerre foulait maintenant tout le royaume du nord au midi, du couchant au levant, suivie de ses deux compagnes assidues, la peste et la famine.
— (Anatole France, Les Sept Femmes de la Barbe-Bleue et autres contes merveilleux, 1909)
- (Pronominal) ou (Transitif) Blesser en frappant ou en pressant fortement.
— Eh bien, tu vois, moi aussi, tout de suite après t'avoir quitté hier, j'ai fait une faute de carre, en pleine vitesse, je ne sais pas comment c'est arrivé, je me suis un peu foulé le poignet.
— (Isabelle Tonarelli, Jeunes femmes, Éditions B. Valiquette, 1943, page 106)Dans cette chute, mon poignet s’est foulé.
Les selles neuves foulent souvent les chevaux.
Dérivés
[modifier le wikicode]- foulable
- foulage
- foulaison
- foulement
- fouler aux pieds
- ne pas se fouler
- ne pas se fouler la rate
- sans se fouler
Traductions
[modifier le wikicode]Presser, avec les pieds, quelque chose qui cède (1)
- Allemand : stampfen (de), zerstampfen (de)
- Anglais : stomp (en), press (en)
- Basque : zapaldu (eu)
- Catalan : premsar (ca), trepitjar (ca)
- Corse : sciaccià (co)
- Espagnol : hollar (es)
- Finnois : talloa (fi)
- Gallo : acanter (*)
- Italien : follare (it), pestare (it), schiacciare (it)
- Kotava : nugapé (*)
- Néerlandais : stampen (nl)
- Occitan : caucar (oc), prautir (oc), faunhar (oc), somsir (oc), trolhar (oc), boldrar (oc)
- Portugais : calcar (pt), comprimir (pt)
- Same du Nord : čiekčat (*)
- Solrésol : lamidola (*)
Marcher sur (4)
- Allemand : betreten (de), treten (de)
- Anglais : tread (en)
- Arabe : دعس (ar) dáʿasa, داس (ar) dāsa, وطئ (ar) wáṭiʾa, خطا (ar) ḫáṭā
- Catalan : trepitjar (ca)
- Chinois : 踏 (zh) tà, 踩 (zh) cǎi, 踏踩 (zh) tàcǎi, 踐踏 (zh), 践踏 (zh) jiàntà
- Corse : calcà (co), incalcà (co), sfracicà (co) (le raisin)
- Danois : træde (da)
- Espagnol : pisar (es)
- Espéranto : treti (eo)
- Italien : calpestare (it), calcare (it)
- Japonais : 踏む (ja) fumu
- Kotava : sistá (*)
- Néerlandais : betreden (nl)
- Portugais : pisar (pt)
- Russe : наступать (ru) nastupát' imperfectif, наступить (ru) nastupít' perfectif
- Sarde : cattigare (sc)
- Wallon : tripler (wa)
- Yiddish : טרעטן (yi) tretn, באַטרעטן (yi) batretn
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « fouler [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « fouler [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « fouler [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « fouler [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fouler), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun) du verbe foul avec le suffixe -er.
- (Forme d’adjectif) de l’adjectif foul avec le suffixe -er.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fouler \Prononciation ?\ |
foulers \Prononciation ?\ |
fouler \Prononciation ?\
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]fouler \Prononciation ?\
- Comparatif de foul.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Royaume-Uni) : écouter « fouler [Prononciation ?] »
- (États-Unis) : écouter « fouler [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la chasse
- Lexique en français de la typographie
- Verbes intransitifs en français
- Termes littéraires en français
- Termes soutenus en français
- Métaphores en français
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais du football
- Formes d’adjectifs en anglais
- Adjectifs comparatifs en anglais
- Mots ayant des homophones en anglais