escritura
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin scriptūra.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
escritura | escrituras |
escritura \eskɾiˈtuɾa\ féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « escritura [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin scriptūra.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
escritura \Prononciation ?\ |
escrituras \Prononciation ?\ |
escritura \Prononciation ?\ féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- → Prononciation manquante. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin scriptūra.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
escritura \Prononciation ?\ |
escrituras \Prononciation ?\ |
escritura \eskɾiˈtyɾo\ féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « escritura [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin scriptūra.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
escritura | escrituras |
escritura \Prononciation ?\ féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- → Prononciation manquante. (Ajouter)
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- judéo-espagnol
- Mots en judéo-espagnol issus d’un mot en latin
- Noms communs en judéo-espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais