escrit
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin scriptum.
Nom commun
[modifier le wikicode]escrit *\Prononciation ?\ masculin
- Écrit.
Gace ai non que fas cest escrit
— (Wace, De la mort Nostre Dame, ms. 3516 de la Bibliothèque de l’Arsenal, premier vers du poème)Aneas regarda l’escrit
— (Roman d’Eneas, ms. 60 français de la BnF, f. 181r. b.)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : écrit
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin scriptum.
Nom commun
[modifier le wikicode]escrit \Prononciation ?\ masculin
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin scriptum.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | escrit [əsˈkɾit] |
escrits [əsˈkɾits] |
Féminin | escrita [əsˈkɾitə] |
escrites [əsˈkɾitəs] |
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
escrit \əsˈkɾit\ |
escrits \əsˈkɾits\ |
escrit masculin
- Écrit.
Com evident experiència mostra, la debilitat de la nostra memòria, sotsmetent fàcilment a oblivió no solament los actes per longitud de temps envellits, mas encara los actes frescs de nostres dies, és estat doncs molt condecent, útil e expedient deduir en escrit les gestes e històries antigues dels homens forts e virtuosos, com sien espills molt clars, exemples e virtuosa doctrina de nostra vida, segons recita aquell gran orador Tul·li
— (Joanot Martorell, Tirant lo blanc, prologue)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]escrit
- Participe passé de escriure.
Prononciation
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]escrit \Prononciation ?\ (graphie ELG)
Références
[modifier le wikicode]- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Forme de verbe
[modifier le wikicode]escrit *\Prononciation ?\
- Participe passé masculin singulier de escrire.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de escrire..
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin scriptum.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | escrit \esˈkɾit\ |
escrits \esˈkɾit͡s\ |
Féminin | escrita \esˈkɾi.to̞\ |
escritas \esˈkɾi.to̞s\ |
escrit \esˈkɾit\ masculin (graphie normalisée)
- Écrit.
L’emplegada del burèu me reclamèt pas la recomandacion escrita.
— (Alem Surre Garcia, Man Trobat, 2014)- L’employée du bureau ne me réclama pas la recommandation écrite.
Synonymes
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
escrit \esˈkɾit\ |
escrits \esˈkɾit͡s\ |
escrit \esˈkɾit\ (graphie normalisée) masculin
- Écrit.
Lo temps noirís los escrits e las òbras d’art de mai de sens que n’avián a l’epòca de lor creacion.
— (Joan-Claudi Forêt, La Pèira d'azard : la pèira etrusca, 1990)- Le temps nourrit les écrits et les œuvres d’art de plus de sens qu’ils n’en avaient à l’époque de leur création.
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]escrit \esˈkɾit\ (graphie normalisée)
- Participe passé d’escriure.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- escriure (« écrire »)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en catalan
- Noms communs en catalan
- Exemples en catalan
- Formes de verbes en catalan
- gallo
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie ELG
- moyen français
- Formes de verbes en moyen français
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Noms communs en occitan
- Formes de verbes en occitan