cru
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adjectif) (Nom commun 1) Du latin crudus (« cru »).
- (Nom commun 2) Dans les premières éditions du dictionnaire de l’Académie française (1694, 1718), il est écrit avec la graphie creu puis, à partir de 1740 sous la forme moderne cru qui devrait normalement porter un accent circonflexe pour marquer la disparition de l’ancien e. Cet accent est prôné par Littré et Dupré : « cru n’est pas autre chose que le participe passé du verbe croître qui s’écrit crû ».
- Concernant l’emploi comme nom commun, l’orthographe avec ou sans accent n’est pas encore déterminée par l’usage, et le sens de celle sans l’accent ne peut être établi que selon un contexte plus large.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | cru \kʁy\
|
crus \kʁy\ |
Féminin | crue \kʁy\ |
crues \kʁy\ |
cru \kʁy\
- (Cuisine) Qui n’est pas cuit.
Dans Mythologiques , Claude Lévi-Strauss écrit que cuire un aliment, c’est couper court au processus naturel qui fait qu’à terme un aliment cru (un légume, un fruit, un morceau de viande) devient une chose pourrie.
— (Françoise Vergès, « À vos mangues ! », traduction de Dominique Malaquais, dans Politique africaine, 2005/4, no 100, page 320)
- (Par extension) (Vieilli) Très indigeste.
- Ce fruit est bien cru pour l’estomac.
- Qui ne cuit pas les légumes, qui ne dissout pas le savon, en parlant d’une eau.
- Qui n’a pas subi de transformation.
Cuir, chanvre cru.
- Métal cru : Celui qui est tel que sorti de la mine.
- Une lumière crue tombait des néons, éclaboussait les murs de béton brut […] — (Pierre Bordage, Wang – I. Les portes d’Occident, « J’ai Lu », 1997, page 163)
- (Sens figuré) (Par extension) Désagréable et dit sans aucun ménagement, sans prendre de précaution.
Une parole bien crue.
Il lui a fait une réponse très crue.
Je lui ai dit la vérité toute crue.
- (Sens figuré) (Par extension) Indécent.
Les grosses plaisanteries, les mots crus, le laisser-aller, les mauvaises manières me rebutaient.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 343)Les termes flatteurs disparaissent dès qu’on passe à la langue populaire, qui n’a pas assez de termes crus pour évoquer le sexe stricto sensu en l’appelant la « tirelire », le trou qui pisse ou, et c’est un moindre mal, la salle des fêtes !
— (Georges Lebouc, Parlez-vous le politiquement correct ?, éditions Racine, 2007, page 23)Dans les églises, dans les rues, sur les places publiques, évêques, prêtres et moines, nestoriens et cyrilliens se prennent à partie et s’invectivent en termes crus. La situation devient intenable.
— (Frédéric Lenoir, Comment Jésus est devenu Dieu, chapitre 6, Éditions Fayard, 2010)
- (Peinture) Qui ne se marie pas, qui ne se fond pas avec le ton qui l’avoisine, en parlant d’un ton en peinture.
- Qui tranche nettement, en parlant d’une couleur, d’une lumière, d’une ombre…
- (Québec) (Suisse) (Belgique) (Nord de la France) (Savoie) En parlant du temps, froid et humide.
Il fait cru ce matin.
Antonymes
[modifier le wikicode]Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]non cuit
- Afrikaans : rou (af)
- Allemand : roh (de), vieux : krud (de)
- Anglais : raw (en)
- Arabe marocain : خضر طازج (*), لحم نيء (*)
- Basque : gordin (eu), egoska (eu)
- Breton : kriz (br)
- Catalan : cru (ca)
- Espagnol : crudo (es)
- Espéranto : kruda (eo), nekuirita (eo)
- Finnois : raaka (fi)
- Gaélique irlandais : amh (ga)
- Hunde : -bîshi (*)
- Ido : kruda (io)
- Italien : crudo (it)
- Kazakh : шикі (kk) şiyki
- Lacandon : cheꞌcheꞌ (*)
- Malgache : manta (mg)
- Maya yucatèque : cheche (*)
- Métchif : kreu (*)
- Néerlandais : rauw (nl)
- Nganassan : муубуо (*)
- Occitan : crus (oc), cru (oc)
- Pirahã : xasí (*)
- Plodarisch : roach (*)
- Polonais : surowy (pl)
- Portugais : cru (pt)
- Roumain : crud (ro)
- Russe : сырой (ru) masculin
- Same du Nord : njuoskkas (*)
- Serbe : sirov (sr) masculin
- Shingazidja : -witsi (*)
- Songhaï koyraboro senni : gani (*)
- Tchèque : syrový (cs)
Nom commun 1
[modifier le wikicode]- Ce qui n’est pas cuit.
Le cru et le cuit.
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cru | crus |
\kʁy\ |
cru \kʁy\ masculin (orthographe moderne la plus courante, attestée après 1850 environ)
- Accroissement, croissance.
- Terroir.
Pommiers d’un excellent cru.
- (En particulier) (Viticulture) Vignoble qui produit un vin particulier.
Goûtez ces cèpes de nos bois et ce vin de nos crus et dites si ce pays n’est pas la seconde terre promise.
— (Anatole France, Balthasar, 1889)
- (Par extension) Ce vin lui-même.
On peut donc continuer à boire de l’eau de Seltz sans crainte, […]. C’est un digestif, un stimulant de l’appétit, un philtre merveilleux qui donne à un vin médiocre les qualités d’un bon cru, et fait plus contre l’ivrognerie que toutes les Sociétés de tempérance.
— (Stanislas Meunier, « Fabrication de l’eau de Seltz », Académie des Sciences, séance du 15 mai 1881, dans La Nature : revue des sciences, 9e année, Paris : chez G. Masson, 1881, p. 399)L’autre saisit la balle au bond, puis parla des autres crus qu’il avait également en réserve dans sa cave et […] déclara qu’il allait les faire goûter à son interlocuteur.
— (Louis Pergaud, « Joséphine est enceinte », dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- (Péjoratif) Coin, région.
…un petit vin du cru.
- (Par métonymie) Ce qui a crû, résultat d’une culture, d’une production particulière.
Bouilleur de cru.
- (Par extension) Production considérée du point de vue de sa spécificité géographique ou de sa qualité, millésime, domaine viticole.
Un grand cru.
- (Sens figuré) Production propre à un individu.
Garabédian nous récita un poème de son cru, quatrain d'une grande platitude.
— (Yann Moix, Reims, Grasset, 2021, page 153)Je termine sur une sixième question, de mon cru : « Et si, au lieu de chialer et de faire les smattes, on écoutait ce que les travailleurs de la santé nous disent depuis des semaines ? »
— (Richard Martineau, « Couvre-feu: je réponds à vos questions! », Le Journal de Québec, 10 janvier 2021)Pour qu’Uthacalthing pût parvenir à ses fins – jouer aux envahisseurs un mauvais tour de son cru – il lui faudrait effacer quelques mégafichiers spécifiques et en intervertir quelques autres, un acte que seul le chaos actuel permettrait d’accomplir de façon discrète.
— (David Brin, La Guerre de l’Élévation: Élévation, Tome 3, 1987)Ce fumet vient du tout de mon cru.
- (Sens figuré) Production d’une année particulière.
L’année écoulée a été à nouveau l’occasion pour la science de nous donner matière à réflexion, inquiétude, questionnements et émerveillement : bilan forcément incomplet et partial, en images, du cru 2018.
— (« Paraplégiques qui remarchent et avion super-ionique : les découvertes scientifiques de 2018 », Le Monde, 28 décembre 2018)De quoi satisfaire l’équipe et les spectateurs de ce cru 2024 plutôt bon, au vu de la conjoncture.
— (Blandine Flipo, « Crest jazz : bon cru et clôture mémorable, malgré une petite baisse de fréquentation », Le Crestois, no 6456 et 6457 du 9 août 2024, page 16.)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- crû (orthographe traditionnelle) (avant 1850 environ)
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe croire | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) cru | |
cru \kʁy\
- Participe passé masculin singulier de croire.
Oui, en deux mille ans d’Histoire, le seul grand homme issu du berceau de Beaucaire-Ugernum que les Beaucairois aient cru bon de statufier en pied, et avec des cornes mahousses, c’est ce taureau qualifié de légendaire, parce qu’aucun razeteur n’a jamais réussi à le décocarder.
— (Jack Thieuloy, L’opéra de Beaucaire, 1980, page 280)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \kʁy\ rime avec les mots qui finissent en \ʁy\.
- \kʁy\
- France (Paris) : écouter « cru [kʁy] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « cru [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « cru [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cru [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cru [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « cru [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « cru [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « cru [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « cru [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « cru [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « cru [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]- crue, crues, crus → voir cru
- crue, crues, crus, crut, crût → voir croire
- crû, crûe, crûes, crûs, crût → voir croître
- crud, cruds → voir crud
- crue, crues → voir crue
- Kru, kru, Krus, krus
Voir aussi
[modifier le wikicode]- cru sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « cru », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cru), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin crudus.
Adjectif
[modifier le wikicode]cru masculin (pour une femme, on peut dire : cruda, crua)
- Cru, âpre, méchant.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]cru \Prononciation ?\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « cru [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | cru \Prononciation ?\
|
crus \Prononciation ?\ |
Féminin | crue \Prononciation ?\ |
crues \Prononciation ?\ |
cru \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
- Cru, pas cuit.
- (Sens figuré) Brutal, violent.
- (Sens figuré) Rugueux.
Adjectif 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | cru \Prononciation ?\
|
crus \Prononciation ?\ |
Féminin | crue \Prononciation ?\ |
crues \Prononciation ?\ |
cru \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
Références
[modifier le wikicode]- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 189
- Louis Lardoux et Joseph Rolland, Glossaire du parler dans la région du nord de Rennes. Consulté le 14 juillet 2019
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]cru \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « cru [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin crudus.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | cru \ˈkɾy\ |
cruses \ˈkɾy.zes\ |
Féminin | crusa \ˈkɾy.zo̯\ |
crusas \ˈkɾy.zo̯s\ |
cru \ˈkɾy\ (graphie normalisée)
- Cru.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin crudum.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | cru | crus |
Féminin | crua | cruas |
cru \kɾˈu\ (Lisbonne) \kɾˈu\ (São Paulo) masculin
- Cru, qui n’est pas cuit.
receitas de peixe cru.
- recettes de poisson cru.
carne crua.
- viande crue.
- Cru, brut, qui n’a pas subi de préparation.
couro cru.
- cuir brut.
- Cru, désagréable, dit sans aucun ménagement, sans prendre de précaution.
verdade toda crua.
- vérité toute crue.
- Cru, sans nuance, dur, criard.
uma luz crua.
- une lumière crue.
- (Médecine) Cru.
urina crua.
- urine crue.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \kɾˈu\ (langue standard), \kɾˈu\ (langage familier)
- São Paulo: \kɾˈu\ (langue standard), \kɽˈu\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kɾˈu\ (langue standard), \kɾˈu\ (langage familier)
- Maputo: \krˈu\ (langue standard), \krˈu\ (langage familier)
- Luanda: \kɾˈu\
- Dili: \kɾˈu\
- Brésil : écouter « cru [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « cru », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Lexique en français de la cuisine
- Exemples en français
- Termes vieillis en français
- Métaphores en français
- Lexique en français de la peinture
- français du Québec
- français de Suisse
- français de Belgique
- français du Nord
- français de Savoie
- Noms communs en français
- Lexique en français de la viticulture
- Termes péjoratifs en français
- Métonymies en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \ʁy\
- Mots ayant des homophones en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien occitan
- catalan
- Adjectifs en catalan
- gallo
- Lemmes en gallo
- Adjectifs en gallo
- gallo en graphie ABCD
- Métaphores en gallo
- gallo attesté en Ille-et-Vilaine
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Adjectifs en néerlandais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais
- Exemples en portugais