corregir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin corrigere.
Verbe
[modifier le wikicode]corregir
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin corrigere.
Verbe
[modifier le wikicode]corregir
- Corriger.
Ordix no llest,
— (Jaume Roig, Espill, préface, Ière partie)
tix ab treball,
trama li fall;
on fallirà
hi suplirà
sols de manlleuta.
Que a caplleuta
suplic, exhorte,
lo que reporte
e tinc emprés
sia remés.
No pas scapçat,
partit, trencat,
per veedors
e miradors
rot ni esquinçat.
Mas sols pinçat
e corregit,
llimat, llegit,
e bé escoltat,
sia acceptat
benignament.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental (hors majorquin) : \korəˈʒi\
- valencien : \koreˈd͡ʒiɾ\
- valencien central : \koreˈt͡ʃiɾ\
- catalan nord-occidental : \koreˈd͡ʒi\
- majorquin : \korəˈʒi\
- Barcelone (Espagne) : écouter « corregir [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin corrigere.
Verbe
[modifier le wikicode]corregir \ko.re.ˈxiɾ\ 3e groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ko.reˈxiɾ\
- Séville : \ko.reˈhiɾ\
- Mexico, Bogota : \k(o).reˈxiɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \ko.reˈhiɾ\
- Montevideo, Buenos Aires : \ko.reˈxiɾ\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « corregir [k(o).reˈxiɾ] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin corrigere.
Verbe
[modifier le wikicode]corregir \kureˈd͡ʒi\ transitif (graphie normalisée) 2e groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « corregir [kureˈd͡ʒi] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Exemples en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du troisième groupe en espagnol
- Verbes à affaiblissement en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du deuxième groupe en occitan