aver
Apparence
:
Verbe
[modifier le wikicode]aver *\Prononciation ?\
- Variante de avoir.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français avérer.
Verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to aver \Prononciation ?\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
avers |
Prétérit | averred |
Participe passé | averred |
Participe présent | averring |
voir conjugaison anglaise |
aver \ə.ˈvɜː(ɹ)\ transitif
- (Soutenu) Affirmer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (États-Unis) : écouter « aver [Prononciation ?] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « aver [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]- Apocope de avere (« avoir »)
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin habēre.
Verbe
[modifier le wikicode]aver \aˈβe\ transitif (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Avoir posséder.
aver d’argent.
- avoir de l’argent.
aver léser.
- avoir le temps.
aver talent.
- avoir faim.
aver paur.
- avoir peur.
aver de qué.
- avoir du bien.
aver de tot.
- ne manquer de rien.
- Atteindre attraper.
aja-me una caçairòla.
- fais*moi passer une casserole.
- Attraper arrêter.
- (Auxiliaire) Auxiliaire servant à former les temps composés.
Notes
[modifier le wikicode]- Le participe passé conjugué avec aver s’accorde en général avec le complément d'objet direct placé devant.
la femna qu’'ai vista.
- la femme que j’ai vue.
- Lorsque le complément d'objet direct est placé derrière, l'accord du participe passé conjugué peut se faire ou non.
ai manjat la poma.
- j’ai mangé la pomme.
ai manjada la poma.
- j’ai mangé la pomme.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
aver \aˈβe\ |
avers \aˈβes\ |
aver \aˈβe\ (graphie normalisée) masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « aver [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Jean-Baptiste Calvino, Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice, 1903, page 1 [pdf : p. 53] → [version en ligne]
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]aver \a.ˈver\ transitif ou intransitif irrégulier
- Avoir, posséder.
Gò un laor asè bòn.
- J’ai un très bon emploi.
- Avec la préposition "da" + infinitif: avoir à.
Gò miga gnente da far.
- Je n’ai rien à faire.
- Avoir (un rapport de dépendance ou d’appartenance).
Sto putełeto el gà di oci bei asè.
- Ce bébé a de très beaux yeux.
Gò mal de cao.
- J’ai mal à la tête.
El gà di boni amighi.
- Il a des bons amis.
Sta zsità ła gà diéxe miła àneme.
- Cette ville a dix mille habitants.
- (Intransitif) Avoir, aller.
Cosa gheto?
- Qu’est-ce que tu as ?
Variantes
[modifier le wikicode]- avérghe \a.ˈver.ɡe\ (orthographe unifiée)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Verbe 2
[modifier le wikicode]aver \a.ˈver\ (Auxiliaire) irrégulier
- Auxiliaire des verbes transitifs et quelques verbes intransitifs.
I gà magnà rixi e bixi.
- Ils ont mangé riz et pois.
El gà ronchezxà par ła note intiéra.
- Il a ronflé toute la nuit.
- Auxiliaire des verbes réfléchis, contrairement en français.
Ła se gà tajà ła man.
- Elle s’est coupée à la main.
Catégories :
- ancien français
- Verbes en ancien français
- Exemples en ancien français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Verbes en anglais
- Verbes transitifs en anglais
- Termes soutenus en anglais
- italien
- Lemmes en italien
- Verbes en italien
- Apocopes en italien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du troisième groupe en occitan
- Exemples en occitan
- Verbes auxiliaires en occitan
- Noms communs en occitan
- vénitien
- Mots en vénitien issus d’un mot en latin
- Verbes en vénitien
- Verbes transitifs en vénitien
- Verbes intransitifs en vénitien
- Exemples en vénitien
- Verbes auxiliaires en vénitien