oposto
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | oposto | opostos |
Féminin | oposta | opostas |
oposto \ɔ.pˈoʃ.tu\ (Lisbonne) \o.pˈos.tʊ\ (São Paulo)
- Contraire, opposé.
O dono da Feirense assinalou ainda que "os motoristas estão contentes e gostam de trabalhar na Feirense", garantindo que a empresa "tudo fez para os acolher bem". (...) A FECTRANS tem uma posição diametralmente oposta e vai avançar com um pré-aviso de greve dos trabalhadores da Feirense.
— (Salomé Pinto, « Diário de Notícias », dans Diário de Notícias, 23 août 2023 [texte intégral])- Le propriétaire de la société Feirense a également indiqué que "les chauffeurs sont contents et aiment travailler pour Feirense", garantissant que l’entreprise "a tout fait pour les accueillir bien". (...) La FECTRANS a une position diamétralement contraire et lance un préavis de grève des travailleurs de Feirense.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe opor | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) oposto | |
oposto \ɔ.pˈoʃ.tu\ (Lisbonne) \o.pˈos.tʊ\ (São Paulo)
- Participe passé masculin singulier de opor.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɔ.pˈoʃ.tu\ (langue standard), \ɔ.pˈoʃ.tu\ (langage familier)
- São Paulo: \o.pˈos.tʊ\ (langue standard), \o.pˈos.tʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \o.pˈoʃ.tʊ\ (langue standard), \o.pˈoʃ.tʊ\ (langage familier)
- Maputo: \ɔ.pˈoʃ.tu\ (langue standard), \ɔ.pˈoʃ.θʊ\ (langage familier)
- Luanda: \ɔ.pˈoʃ.tʊ\
- Dili: \ɔ.pˈoʃ.tʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « oposto », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage