morir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]morir *\Prononciation ?\
- (Intransitif) Mourir.
- (Transitif) Tuer.
Quant il ot mort le bon vassal
— (La mort du roi Gormond, édition de Auguste Scheler, page 9)Cil dui cop l’ont mort, ce me sanble
— (Chrétien de Troyes, Lancelot ou le chevalier de la charrette)- Ces deux coups l’ont tué, il me semble
D’un innocent que tu as mort
— (Guillaume d’Angleterre, f. 2, au milieu de la 8e colonne (manuscrit de 1288))
Nom commun
[modifier le wikicode]morir *\Prononciation ?\ masculin
- (Infinitif substantivé) Mort.
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]morir
- (Intransitif) Mourir.
- (Transitif) Tuer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental (hors majorquin) : \muˈɾi\
- valencien : \moˈɾiɾ\, \muˈɾiɾ\
- catalan nord-occidental, majorquin : \moˈɾi\
- Espagne (Manresa) : écouter « morir [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]morir \mo.ˈɾiɾ\ 3e groupe (voir la conjugaison) intransitif
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « morir [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « morir [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « morir [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]morir (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]morir \muˈɾi\ intransitif (graphie normalisée)
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « morir [muˈɾi] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Étymologies en ancien français incluant une reconstruction
- Verbes en ancien français
- Verbes intransitifs en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français
- Exemples en ancien français
- Noms communs en ancien français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Étymologies en catalan incluant une reconstruction
- Verbes en catalan
- Verbes intransitifs en catalan
- Verbes transitifs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Étymologies en espagnol incluant une reconstruction
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du troisième groupe en espagnol
- Verbes intransitifs en espagnol
- Lexique en espagnol de la mort
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Étymologies en interlingua incluant une reconstruction
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Étymologies en occitan incluant une reconstruction
- Verbes en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes à alternance en espagnol
- Verbes à alternance vocalique en occitan
- Lexique en occitan de la mort