de travers
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution adjectivale
[modifier le wikicode]de travers \də tʁa.vɛʁ\ invariable
- Qui dévie vers un côté.
Il a les jambes de travers.
Le notaire Tassin était un petit homme bâti de travers ; c'était la première impression qu'il donnait.
— (Georges Simenon, Le Blanc à lunettes, chapitre IV, Gallimard, 1937)
- Qui vient du côté.
L'appareil ballottait comme un ivrogne dans l'air froid, oscillant dans un vent de travers. […]. Leurs intestins yoyotaient de bas en haut sous l'effet du tangage et du roulis.
— (Dan Abnett, Zone de guerre, traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Julien Drouet, éditions Eclipse/Panini Books, 2013, chapitre 12)
- Pas en face, en exprimant de la désapprobation ou de l’incompréhension.
Il disait aussi, l’air bonasse : « Attention à mon argent ! Un mot de travers, pas plus, et je suis homme à le réclamer, mon argent. »
— (Georges Duhamel, Le Notaire du Havre, 1933, réédition Folio, page 202)J’avais dû être ultra-convaincant, car finalement le chauffeur migra sur le siège passager tout en me lorgnant de travers.
— (Déborah Guérand, You Only Love Once, 2020, tome 2)Un simple regard de travers, et il piquait une de ces terribles colères, d’emblée prêt à en découdre avec quiconque se trouvait sur son chemin.
— (Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021)
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- avoir l’esprit de travers (avoir l’esprit mal tourné)
Locution adverbiale
[modifier le wikicode]de travers \də tʁa.vɛʁ\
- De manière à dévier vers un côté.
[…]: l'animal porte ainsi un coffre sur chaque flanc, et il faut avoir soin que le fardeau soit parfaitement équilibré, sans quoi l'on devra s'arrêter à chaque minute pour arranger la selle qui s'en va de travers avec les bagages.
— (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 12)Les deux dangers à craindre en rapport avec la profondeur d'eau, sont le cabanement (arrière qui plonge) et le salut (étrave qui plonge), le lancement doit se faire à l'étale pour éviter tout courant risquant de porter le navire de travers.
— (Alain Joubert, La Seine: mémoire d'un fleuve, 1994, page 225)
- Dans le mauvais sens, à contresens, tout autrement qu’il ne faudrait ; il est alors souvent précédé de l’adverbe tout.
Cela est mis tout de travers, est fait tout de travers.
Il écrit tout de travers.
Il va tout de travers.
C’est un vent qui le porte, il entend tout de travers, il fait tout de travers. Faut pas lui en vouloir, il a bon fond.
— (Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929)
Synonymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- avaler de travers (s’étrangler en buvant ou en mangeant)
- avoir mis son bonnet de travers (être de mauvaise humeur)
- prendre de travers
- regarder de travers (regarder d’une manière qui marque du mécontentement, ou de la colère, ou de l’aversion)
Traductions
[modifier le wikicode]obliquement
- Ancien français : a belif (*), de belif (*)
- Anglais : askew (en), awry (en), crookedly (en), obliquely (en)
- Arabe : في الجنب (ar) fi j-jenb
- Arabe marocain : في الجنب (*) fi j-jenb
- Basque : zehar (eu), eslai (eu)
- Breton : a-dreuz (br)
- Croate : poprečno (hr)
- Grec ancien : πάραντα (*) páranta
- Occitan : de travèrs (oc)
- Polonais : krzywo (pl)
- Same du Nord : hállut (*)
- Wallon : di biyaire (wa), di bizingue (wa), di cresse (wa), di kegn (wa), di kinkin (wa), di sclimboigne (wa), di triviè (wa), e biscoirnete (wa), e brotchåd (wa), e coisse (wa), foû scwere (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Yvelines) : écouter « de travers [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « de travers [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « de travers [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « de travers [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes