clas
Apparence
Étymologie
- (c. 1910) De l’arabe dialectal خَلَصْ, khallas, prononcé khlas au Maghreb : « assez, ça suffit, c’est fini »[1]. La forme levantine a donné aussi l’hébreu argotique חלס, ḥálas, de même sens. On trouve également les graphies hlas ou khlas dans le français des juifs de tradition séfarade[2].
Adjectif
Invariable |
---|
clas \klas\ |
clas \klas\ invariable
- (Argot) Terminé, fini.
- Pour la trêve douce, c’était clas ! — (Albert Simonin, Touchez pas au grisbi !, Gallimard, 1953)
Adverbe
clas \klas\ invariable
- Assez, marre[3].
- J’en avais rien à foutre à la fin, de l’amitié... J’en avais clas et reclas d’excuser éternellement tout le monde. — (Albert Simonin, Touchez pas au grisbi !, Gallimard, 1953)
- Ma vieille, j’en ai clas et je suis fatigué. — (Leslie Huxon, Dix ans de frigo, éditions du Champ de Mars, 1957)
Variantes orthographiques
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
- ↑ Gaston Esnault, Le poilu tel qu’il se parle, Bossard, 1919, page 164.
- ↑ Glossaire du français juif
- ↑ Albert Simonin, Glossaire argotique à la fin de Touchez pas au grisbi !, Gallimard, 1953
Étymologie
Nom commun
clas masculin
Vocabulaire apparenté par le sens
Anagrammes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Du latin classis (« classe »).
Nom commun
clas
Étymologie
- Du latin classis, il est pour monastica classis désignant l’ensemble des moines ou des nonnes et, par métonymie, désigne l’endroit où ils sont.
Nom commun
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Non muté | clas | clasau |
Lénition | glas | glasau |
Nasalisation | nghlas | nghlasau |
Spirantisation | chlas | chlasau |
clas \klaːs\ masculin
- (Religion) Cloître.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
Voir aussi
- clas sur l’encyclopédie Wikipédia (en gallois)
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
clas \ˈklas\ |
classes \ˈklases\ |
clas \ˈklas\ masculin (graphie normalisée)
- Glas.
Lo clas tindèt.
- Le glas sonna.
Dérivés
Prononciation
- Béarn (France) : écouter « clas [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Termes argotiques en français
- Adverbes en français
- Mots en français issus d’un mot en arabe
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Étymologies en ancien occitan incluant une reconstruction
- Noms communs en ancien occitan
- gaélique écossais
- Mots en gaélique écossais issus d’un mot en latin
- Noms communs en gaélique écossais
- gallois
- Mots en gallois issus d’un mot en latin
- Noms communs en gallois
- Lexique en gallois de la religion
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan