« tia » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Interwikis francophones |
|||
(38 versions intermédiaires par 15 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{voir/tia}} |
{{voir/tia}} |
||
== {{langue|conv}} == |
== {{langue|conv}} == |
||
{{ |
=== {{S|symbole|conv}} === |
||
'''tia''' |
'''tia''' |
||
# {{linguistique|conv}} Code {{w|ISO 639-3}} du [[ |
# {{lexique|linguistique|conv}} Code {{w|ISO 639-3}} du [[tamazight de Tidikelt]]. |
||
=== {{S|voir aussi}} === |
|||
* {{Wikipédia|Tia}} |
|||
=== {{S|références}} === |
|||
{{-voir-}} |
|||
{{Autres projets |
|||
|w=Tia}} |
|||
{{-réf-}} |
|||
* {{R:SIL|tia}} |
* {{R:SIL|tia}} |
||
== {{langue|ca}} == |
== {{langue|ca}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
: Du {{étyl|la|ca|mot=thius|sens=[[oncle]]}} |
: Du {{étyl|la|ca|mot=thius|sens=[[oncle]]}} |
||
{{ |
=== {{S|nom|ca}} === |
||
'''tia''' {{pron||ca}} {{f}} |
'''tia''' {{pron||ca}} {{f}} |
||
# [[tante|Tante]]. |
# [[tante|Tante]]. |
||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
* {{écouter|lang=ca|Espagne (Manresa)||audio=LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-tia.wav}} |
|||
== {{langue|eo}} == |
== {{langue|eo}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
: Formé de ''[[ti-#eo|ti-]]'' (préfixe corrélatif démonstratif) et de ''[[-a#eo|-a]]'' (suffixe corrélatif de qualité). |
: {{date|lang=eo}} Formé de ''[[ti-#eo|ti-]]'' (préfixe corrélatif démonstratif) et de ''[[-a#eo|-a]]'' (suffixe corrélatif de qualité). |
||
=== {{S|adjectif démonstratif|eo}} === |
|||
{{-adj-dém-|eo}} |
|||
{{eo- |
{{eo-flexions|ˈti.a}} |
||
'''tia''' |
'''tia''' {{pron|ˈti.a|eo}} {{eo-motrac|racn=4380|t=aF}} |
||
# [[autant|Autant]], [[tel]], ce genre de. |
# [[autant|Autant]], [[tel]], ce [[genre]] de. |
||
#* {{exemple | lang=eo |
|||
#* ''Mi ne ŝatas '''tian''' muzikon.'' |
|||
| Mi ne ŝatas '''tian''' muzikon. |
|||
#*: Je n’aime pas ce genre de musique. |
|||
| Je n’aime pas ce genre de musique.}} |
|||
#* ''Li estas avara, mi ne estas '''tia'''.'' {{source|[[w:Louis de Beaufront|Louis de Beaufront]], ''Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto »'', 1900}} |
|||
#* {{exemple | lang=eo |
|||
#*: Il est avare, je ne le suis pas. |
|||
| Li estas avara, mi ne estas '''tia'''. |
|||
| Il est avare, je ne le suis pas. |
|||
#*: Tel père, tel fils. |
|||
| source={{w|Louis de Beaufront}}, ''Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto »'', 1900}} |
|||
#* {{exemple | lang=eo |
|||
| Kia patro, '''tia''' filo. |
|||
| Tel père, tel fils.}} |
|||
==== {{S|notes}} ==== |
|||
#'''« -o, -a ou -u? »''' : Les corrélatifs se terminant par -o (comme kio et tio) sont de vrais noms, et s'emploient comme tels. De ce fait, ils ne peuvent pas être complétés par des substantifs. « * Vi legas ion libron » est incorrect : les formes complétées sont nécessairement en ''-a'' ou en ''-u'' (formes pour lesquelles le complément peut être sous-entendu). Les formes en ''-a'' sont complétées par un qualificatif (sorte de, qualité) ; les formes en ''-o'' font référence à un substantif (objet concret ou abstrait). |
|||
## ''Vi legas tion''= tu lis ça (journal, livre, affiche...) =un objet ; |
|||
## ''Vi legas tian libron'' = tu lis ce genre de livres = une sorte de ce genre d'objet ; |
|||
## ''Vi legas tiun libron'' = tu lis ce livre (les trois mousquetaires, peau d'âne,...) = un objet sélectionné de ce genre d'objet. |
|||
==== {{S|vocabulaire}} ==== |
|||
{{tabelvortoj}} |
|||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
* {{écouter|lang=eo|Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)|audio=LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-tia.wav}} |
|||
* {{écouter|lang=eo|France (Toulouse)|audio=LL-Q143 (epo)-Lepticed7-tia.wav}} |
|||
* {{écouter|Białystok (Pologne)||niveau=bon|lang=eo|audio=LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-tia.wav}} |
|||
=== {{S|références}} === |
|||
==== {{S|bibliographie}} ==== |
|||
* {{R:PV|UOA=1}} |
|||
* {{R:PIV}} |
|||
* {{R:Retavort|rac=tia}} |
|||
* {{R:AkadUniVort|rac1="tia"|UVn1=4380|cat=UV}} |
|||
[[Catégorie:Corrélatifs en espéranto]] |
[[Catégorie:Corrélatifs en espéranto]] |
||
== {{langue|griko}} == |
|||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
: {{ébauche-étym|griko}} |
|||
=== {{S|nom|griko}} === |
|||
'''tia''' {{pron||griko}} {{f}} |
|||
# {{lexique|famille|griko}} [[tante#fr|Tante]]. |
|||
#* {{exemple|lang=griko}} |
|||
=== {{S|références}} === |
|||
* {{R:Ciuri ce pedì}} |
|||
== {{langue|pap}} == |
== {{langue|pap}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
: {{ébauche-étym|pap}} |
: {{ébauche-étym|pap}} |
||
{{ |
=== {{S|nom|pap}} === |
||
'''tia''' {{f}} |
'''tia''' {{f}} |
||
# [[tante|Tante]]. |
# [[tante|Tante]]. |
||
==== {{S|synonymes}} ==== |
|||
{{-syn-}} |
|||
* [[tanta]] |
* [[tanta]] |
||
== {{langue|pt}} == |
== {{langue|pt}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
: Forme féminine de ''[[tio#pt|tio]]''. |
: Forme féminine de ''[[tio#pt|tio]]''. |
||
{{ |
=== {{S|nom|pt}} === |
||
{{pt-rég|ˈti.a}} |
{{pt-rég|ˈti.a}} |
||
'''tia''' {{pron|ˈti.a|pt}} {{f |
'''tia''' {{pron|ˈti.a|pt}} {{f}} {{équiv-pour|lang=pt|un homme|tio}} |
||
# [[tante|Tante]]. |
#{{lexique|famille|pt}} [[tante|Tante]]. |
||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
* {{écouter|lang=pt|Portugal (Porto)||audio=LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-tia.wav}} |
|||
* {{écouter|lang=pt|États-Unis||audio=LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-tia.wav}} |
|||
== {{langue|rm}} == |
== {{langue|rm}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
: Forme et orthographe du dialecte puter. |
: Forme et orthographe du dialecte puter. |
||
=== {{S|adjectif possessif|rm}} === |
|||
{{-adj-pos-|rm}} |
|||
'''tia''' {{pron||rm}} {{f}} |
'''tia''' {{pron||rm}} {{f}} |
||
# [[ta|Ta]]. |
# [[ta|Ta]]. |
||
== {{langue|vi}} == |
== {{langue|vi}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
: {{ébauche-étym|vi}} |
: {{ébauche-étym|vi}} |
||
{{ |
=== {{S|nom|vi}} === |
||
'''tia''' {{pron|tiɐ˦|vi}} |
'''tia''' {{pron|tiɐ˦|vi}} |
||
# {{physique|vi}} [[rayons|Rayons]]. |
# {{lexique|physique|vi}} [[rayons|Rayons]]. |
||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
{{-paro-}} |
|||
==== {{S|paronymes}} ==== |
|||
* [[tỉa]] |
* [[tỉa]] |
||
* [[tía]] |
* [[tía]] |
||
=== {{S|anagrammes}} === |
|||
{{-réf-}} |
|||
* {{ |
* {{lien|tai|vi}} |
||
=== {{S|références}} === |
|||
[[ast:tia]] |
|||
* {{R:FVDP}} |
|||
[[cs:tia]] |
|||
[[de:tia]] |
|||
[[el:tia]] |
|||
[[en:tia]] |
|||
[[eo:tia]] |
|||
[[eu:tia]] |
|||
[[fi:tia]] |
|||
[[fj:tia]] |
|||
[[fy:tia]] |
|||
[[hu:tia]] |
|||
[[hy:tia]] |
|||
[[id:tia]] |
|||
[[io:tia]] |
|||
[[it:tia]] |
|||
[[ko:tia]] |
|||
[[li:tia]] |
|||
[[mg:tia]] |
|||
[[my:tia]] |
|||
[[nl:tia]] |
|||
[[no:tia]] |
|||
[[pl:tia]] |
|||
[[pt:tia]] |
|||
[[ro:tia]] |
|||
[[ru:tia]] |
|||
[[sv:tia]] |
|||
[[sw:tia]] |
|||
[[ta:tia]] |
|||
[[tl:tia]] |
|||
[[vi:tia]] |
|||
[[zh:tia]] |
Dernière version du 1 octobre 2024 à 09:29
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]tia
- (Linguistique) Code ISO 639-3 du tamazight de Tidikelt.
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Tia sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: tia, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]tia \Prononciation ?\ féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne (Manresa) : écouter « tia [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Formé de ti- (préfixe corrélatif démonstratif) et de -a (suffixe corrélatif de qualité).
Adjectif démonstratif
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | tia \ˈti.a\ |
tiaj \ˈti.aj\ |
Accusatif | tian \ˈti.an\ |
tiajn \ˈti.ajn\ |
tia \ˈti.a\ mot-racine UV
- Autant, tel, ce genre de.
Mi ne ŝatas tian muzikon.
- Je n’aime pas ce genre de musique.
Li estas avara, mi ne estas tia.
— (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale « Esperanto », 1900)- Il est avare, je ne le suis pas.
Kia patro, tia filo.
- Tel père, tel fils.
Notes
[modifier le wikicode]- « -o, -a ou -u? » : Les corrélatifs se terminant par -o (comme kio et tio) sont de vrais noms, et s'emploient comme tels. De ce fait, ils ne peuvent pas être complétés par des substantifs. « * Vi legas ion libron » est incorrect : les formes complétées sont nécessairement en -a ou en -u (formes pour lesquelles le complément peut être sous-entendu). Les formes en -a sont complétées par un qualificatif (sorte de, qualité) ; les formes en -o font référence à un substantif (objet concret ou abstrait).
- Vi legas tion= tu lis ça (journal, livre, affiche...) =un objet ;
- Vi legas tian libron = tu lis ce genre de livres = une sorte de ce genre d'objet ;
- Vi legas tiun libron = tu lis ce livre (les trois mousquetaires, peau d'âne,...) = un objet sélectionné de ce genre d'objet.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Corrélatifs en espéranto, ou tabelvortoj {cat} | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Intention | indéfini | question | désignation | totalité | négation | |
Préfixe | i- | ki- | ti- | ĉi- | neni- | |
Suff. | Sens | un quelconque, un certain — |
quel — ?! lequel — |
ce — là | tout — chaque — |
aucun — |
-o | chose, situation | io(n) | kio(n) | (ĉi) tio(n) | ĉio(n) | nenio(n) |
-u | personne (si seul) | iu(j/n) | kiu(j/n) | (ĉi) tiu(j/n) | ĉiu(j/n) | neniu(j/n) |
sélection (si + substantif) | ||||||
-a | qualité | ia(j/n) | kia(j/n) | (ĉi) tia(j/n) | ĉia(j/n) | nenia(j/n) |
-e | lieu | ie(n) | kie(n) | (ĉi) tie(n) | ĉie(n) | nenie(n) |
-es | possession | ies | kies | (ĉi) ties | ĉies | nenies |
-el | manière | iel | kiel | (ĉi) tiel | ĉiel | neniel |
-al | cause | ial | kial | (ĉi) tial | ĉial | nenial |
-am | temps | iam | kiam | (ĉi) tiam | ĉiam | neniam |
-om | quantité | iom | kiom | (ĉi) tiom | ĉiom | neniom |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « tia [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « tia [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « tia [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- tia sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- tia sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "tia" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tia \Prononciation ?\ féminin
- (Famille) Tante.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- (it) Ciuri ce pedì, Un sintetico e pratico vocabolario italiano-griko, 2015 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tia féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Forme féminine de tio.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tia \ˈti.a\ |
tias \ˈti.aʃ\ |
tia \ˈti.a\ féminin (pour un homme, on dit : tio)
- (Famille) Tante.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Portugal (Porto) : écouter « tia [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « tia [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Forme et orthographe du dialecte puter.
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]tia \Prononciation ?\ féminin
- Ta.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tia \tiɐ˦\
- (Physique) Rayons.
Prononciation
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Adjectifs démonstratifs en espéranto
- Racines adjectivales fondamentales en espéranto
- Exemples en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- Corrélatifs en espéranto
- griko
- Noms communs en griko
- Lexique en griko de la famille
- papiamento
- Noms communs en papiamento
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Lexique en portugais de la famille
- romanche
- Adjectifs possessifs en romanche
- vietnamien
- Noms communs en vietnamien
- Lexique en vietnamien de la physique