Nathalie Quintane
Nathalie Quintane es una escritora francesa nacida en París en 1964.[1]
Nathalie Quintane | ||
---|---|---|
Nathalie Quintane en 2021 | ||
Información personal | ||
Nacimiento |
1964 París (Francia) | |
Nacionalidad | Francesa | |
Información profesional | ||
Ocupación | Escritora, poeta y profesora | |
Distinciones |
| |
En 1993, Nathalie Quintane conoce a Stéphane Bérard y a Christophe Tarkos en Marsella. Juntos, fundan RR, una revista cuyo fin es parodiar los textos y la tradición poética actuales. La revista es distribuida de manera interna, es decir, casi exclusivamente a las figuras de la poesía de la época. Quintane publica, además, en otras revistas (Action Poétique, Nioques, Doc(k)s, Java e incluso la Revue de littérature générale).[2] Participa en variadas lecturas públicas, tanto en Francia como en el extranjero y es la actriz principal de los filmes de Stéphane Bérard (Mortinsteinck, 1998).
Evolución literaria
editarSus seis primeros libros, publicados entre 1997 y 2001, consisten en una combinación o collage de frases, prosas cortas o fragmentos de relatos, que guardan una visión humorística y crítica sobre lugares comunes (cf. Jeanne Darc y Saint-Tropez) o sobre los géneros literarios, cultos o populares (cf. Remarques, Cheyne y Chaussure), la autobiografía (cf. Début) y los libros asociados a los estrenos de películas (cf. Mortinsteinck). En su escritura se reconoce la influencia de escritores “autorreflexivos”, como Diderot y Quincey, la poesía crítica de Isidore Ducasse y Francis Ponge y la Polipoesía de Minarelli.
Los libros de Quintane publicados a partir de 2004 (Formage, Antonia Bellivetti, Cavale) conservan una construcción fragmentada, no lineal, que incluye elementos arbitrarios en la trama (en Cavale, por ejemplo, se pasa de California a Picardie sin explicación alguna) y en los personajes (encuentros azarosos que no obedecen a una psicología particular). Sin embargo, estos rasgos podrían reflejar, casi tanto como una obra realista, la ferocidad de la historia y de las injusticias sociales, tema recurrente en la obra de Quintane (cf. en particular Una americana).
Traducciones al español
editarUna americana, un híbrido poético, fue la primera obra completa traducida al español por Octavio Moreno Cabrera y publicada, en agosto de 2014, por Cabezaprusia, sello editorial de Profética Casa de la Lectura, con sede en Puebla, apoyado por el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes de México.[3]
Remarques fue traducido al español también por Octavio Moreno Cabrera y publicado en una edición bilingüe, observaciones | remarques, en marzo de 2015 por la editorial española Frac de medusas, "una asociación cultural sin ánimo de lucro que publica textos inéditos, descatalogados o nunca antes traducidos o distribuidos en España".[4]
Referencias
editar- ↑ Remue. "Nathalie Quintane / avertissements gelés". Consultado el 28 de octubre de 2014.
- ↑ Al-Dante. "Progressistes Archivado el 3 de noviembre de 2014 en Wayback Machine.". Consultado el 28 de octubre de 2014.
- ↑ Castañeda Suarí, Judith (5 de septiembre de 2014). "Camino sin camino Archivado el 3 de noviembre de 2014 en Wayback Machine.". Consultado el 28 de octubre de 2014.
- ↑ fracdemedusas "fracdemedusas Archivado el 18 de agosto de 2015 en Wayback Machine.". Consultado el 16 de marzo de 2015.