[go: up one dir, main page]

Heracles (Eurípides)

tragedia de Eurípides

Heracles (Ηρακλής) o Heracles furioso (Ηρακλής μαινόμενος) es el título de una tragedia de Eurípides de datación controvertida. Suele fecharse en torno a los años 420-414 a. C.

Personajes

editar

Argumento

editar

Aprovechando la división entre tebanos, Lico se apodera de la ciudad y derroca al rey Creonte, que es hermano de Yocasta y ha regido la ciudad de Tebas tras la muerte de los hijos de Edipo. Lico, tras hacerse con el poder, intenta matar a la familia de Heracles: a su padrastro, Anfitrión, a su esposa, Mégara, y a sus tres hijos.

Estos se refugian en los altares, mientras llega Heracles. El hecho de acogerse a los altares como suplicantes implica el deber de los ciudadanos de respetar su vida y su integridad. Lico se dispone a quemarlos, y en ese momento llega Heracles, que restablece el orden en la ciudad.

Después, Heracles enloquece por obra de Lisa, que es enviada por Iris, mandada esta por Hera.[1]

En su locura, Heracles mata a su propia esposa y a sus propios hijos. Gracias a la intervención de Atenea, no alcanza a asesinar a su padrastro, Anfitrión. Una vez que toma conciencia de lo que ha hecho, Heracles decide suicidarse, pero Teseo, a quien salvó del Hades, lo convence para que desista y lo acompañe a Atenas. A Anfitrión le toca llevar a cabo las honras fúnebres por la esposa y por los hijos de Heracles.

Estructura y características

editar

Es una de las obras más criticadas de Eurípides por su estructura. Consta de tres partes muy diferenciadas:

  • 1.º La familia de Heracles.
  • 2.º La locura de Heracles.
  • 3.º La salvación de Teseo.

Estas tres partes no tienen una conexión muy clara entre sí, de ahí la crítica a Eurípides. Por otro lado, el fin de la obra, donde se recurre a Teseo para evitar que Heracles se suicide, se ha criticado por inconexa. Es una solución muy parecida a la del deus ex machina, típica de las tragedias griegas: un dios aparecía colgado de una máquina en el escenario para dar una solución, un tanto forzada, a la obra.

En la tradición, Heracles comete el crimen preso de la locura, y luego comienzan sus trabajos expiatorios, pero Eurípides invierte el orden en la tragedia, y es tras los trabajos cuando mata Heracles a su familia.

En esta tragedia, Heracles aparece más humanizado, y Zeus aparece como cruel e ingrato.

Eurípides hace decir a Anfitrión, dirigiéndose a Zeus:

Yo, un mortal, te supero en valor a ti, un gran dios; pues yo no he abandonado a los hijos de Heracles. En cambio tú supiste encaminarte a escondidas apropiándote, sin que nadie te lo diera, de un lecho ajeno, y no sabes salvar a tus amigos. O eres un dios estúpido o eres injusto por naturaleza.
  1. Hera tiene inquina a Heracles porque éste fue engendrado por Zeus en Alcmena, esposa de Anfitrión.

Enlaces externos

editar
  • RENAULT, Philippe: estructura de Heracles, y algunos fragmentos de la obra.
    • Texto francés en el sitio de Philippe Remacle.
      • Philippe Remacle (1944 - 2011): helenista y latinista belga de expresión francesa.
  • PATIN, Henri: Estudios sobre los tragediógrafos griegos, o examen crítico de las obras de Esquilo, de Sófocles y de Eurípides precedido de una historia general de la tragedia griega (Études sur les tragiques grecs, ou Examen critique d'Eschyle, de Sophocle et d'Euripide, précédé d'une histoire générale de la tragédie grecque, 1841 - 1843).
    • IV: El teatro de Eurípides (Théâtre d'Euripide); 13: Hércules furioso (Hercule furieux).
  • SCHAMUN, María Cecilia: Significaciones de «taragma» [«perturbación»] en Heracles de Eurípides; en Synthesis, 1997, vol. 4, pp. 99 - 112. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata. 1997.
  • MUSSARRA ROCA, Joan Josep: La representació dels déus en les tragèdies d’Eurípides i de Sèneca (La representación de los dioses en las tragedias de Eurípides y de Séneca); tesis doctoral. Departamento de Filología Griega de la Facultad de Filología de la Universidad de Barcelona. 2002.
    • Reproducción, en catalán, en PDF; véase el apartado III: 'Primera exemplificació: Hèracles tràgic (Primer ejemplo: el Heracles trágico), en la pág. 89 (pág. 90 de la reproducción electrónica).
      • El índice, en la pág. 5 (pág. 6 de la repr. elec.).
  • PERCZYK, Cecilia Josefina: El ritual y la locura en Heracles de Eurípides. Laboratorio de Historia Antigua, de la Universidad Federal del Estado de Río de Janeiro. 2015. ISSN: 1413-5787
    • Textos del resumen documental y enlace con el del artículo, en PDF.
      • Para las citas: Perczyk, Cecilia Josefina; El ritual y la locura en Heracles de Eurípides; Universidade Federal do Rio de Janeiro. Laboratório de História Antiga; Phoînix; 21; 2; 9-2015; 41-58
  • PERCZYK, C. J.: "El empuje a La mujer" en Heracles de Eurípides: un abordaje psicoanalítico de la tragedia griega, en la Revista Universitaria de Psicoanálisis. Instituto de Investigaciones. Facultad de Psicología. Universidad de Buenos Aires. 2015. ISSN: 1515-3894
    • Texto del resumen documental y enlace con el del artículo, en PDF.
      • El «empuje a la mujer» («pousse-à-la-femme») es una expresión que empleó Lacan en L’Étourdit, versión escrita de una conferencia del 14 de julio de 1972.
        • Para las citas: Perczyk, Cecilia Josefina; "El empuje a La mujer" en Heracles de Eurípides: un abordaje psicoanalítico de la tragedia griega; Universidad de Buenos Aires. Facultad de Psicología. Instituto de Investigaciones; Revista Universitaria de Psicoanálisis; 15; 9-2015; 113-132
          • LACAN, Jacques: L’Étourdit.
            • Texto bilingüe inglés - francés en páginas alternas, en PDF: empléese el icono de herramientas y escójase el modo «vista de libro par»; la expresión «pousse-à-la-femme» se halla en las pp. 72 (en inglés) y 73 (en francés).
  • SÉNECA: Hércules furioso o Hércules loco (Hercules furens).
    • Texto español, con introducción, en Scribd, recogido en el Internet Archive; la obra, a partir de la pág. 117 (la lista de personajes, en la 116).
      • Texto latino en el Proyecto Perseus. Empleando el rótulo activo "load", que se halla en la parte superior derecha, se obtiene ayuda en inglés con el vocabulario latino del texto.