Aragonés de la tierra de Biescas
variedad dialectal del aragonés
El aragonés de la tierra de Biescas es la variedad dialectal del aragonés hablada en la zona de Biescas y el Sobremonte, en el Alto Gállego (provincia de Huesca, Aragón, España), perteneciente al bloque central.
Aragonés de la tierra de Biescas | ||
---|---|---|
Aragonés d'a Tierra de Biescas | ||
Hablado en | España | |
Región |
Aragón Huesca Alto Gállego | |
Familia |
Indoeuropeo | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | Lengua propia de Aragón. | |
Códigos | ||
ISO 639-1 | - | |
ISO 639-2 | - | |
ISO 639-3 | - | |
Zona donde se habla la variedad de Biescas, dentro del aragonés.
| ||
Fonética
editar- Predominan los diptongos normales en aragonés -ie-, -ue-, pero hay ejemplos de diptongos en –ia-, -ua-: guambra, hua (pero se dice mucho más huei), babiaca, A Isuala, cuacha (en Sobremonte y Gavín).
- Hay referencias a palabras que conservan (o conservaban) las sordas intervocálicas pero que hoy ya no se emplean. Los casos de conservación son casos comunes en el aragonés de zonas vecinas: mielca, melico, catirón, mallata, forato, a retepelo, xordica, caxico, colorito, foricar, siendo casos menos extendidos en aragonés capeza, capitero, eclofito, cazata, cazataire, prenatal, cantarita.
- Hay palabras sueltas que tienen una -ch- que proviene de la -LL- geminada latina: cuacha (en Sobremonte y Gavín).
- Hay pocos casos de sonorización detrás líquida: eslambio, fraxengo/frahengo, vergando, rangüello, xordica.
- Se mantiene el fonema –x-, pero en los últimos años ha empezado a ser sustituido por –ch- (cheada) y –j- castellana (que se representa ortográficamente -h- en aragonés): chordiga/xordiga, bucho/buxo, caxico/cahico.
- La -ll- < -LY-, -C'L-, empieza a ser sustituida por la -j- castellana: treballar/trebahar'
Morfología
editar- La gente joven emplea el artículo general aragonés o, os, a, as, sin embargo entre gente mayor todavía puede oírse la variedad postvocálica ro, ros, ra, ras (parece que era bastante vivo hasta hace un par de generaciones) como en el tensino, bergotés y el valle de Vio.
- Los participios que se usan son en –au, -iu, pero hace dos generaciones todavía se empleaban participios en –ato, -ito.
- El verbo veyer (ver) presenta un pasado fuerte.
- En cuanto a la parte del condicional más común en aragonés (-ría), se ha hallado otro en dos construcciones: –reba (podreban estar más en [rós Alto y abreba de venir más chen en Biescas), parece que es análogo con el pasado imperfecto en -eba, -iba.
- La partícula pronómino-adverbial bi (o la variante be), i se usa solo en la conjugación impersonal del verbo haber, y de vez en cuando con otros empleos: no se si b'está, ne b'ha prou de chen
Léxico
editarLéxico no citato y propio de Biescas y alrededores es: casalivo, gotifarriar, narronal, cantarita, cantaluria, revivir (sobrevivir), follar (fer fuella, salir fuellas), chichiberria, regota, mosal/musal, ruchar, cobaquí, coballá.
Bibliografía
editar- Vázquez Obrador, Jesús (1991): «Toponimia de Sobremonte (Huesca): el espacio agrícola». Alazet, 3, 145-170.
- Vázquez Obrador, Jesús (1992): «Toponímia de Sobremonte (Huesca). Oronimia». Archivo de Filología Aragonesa, 48-49, 173-206.
- Vázquez Obrador, Jesús (1993): «Soluciones romances de la geminada -LL- en la toponímia de Sobremonte. Ribera de Biescas (Huesca). Intento de explicación fonético-tonologica». Anuario de Estudios Filológicos, 16, 391-416.
- Rodés Orquín, Francho E (julio-septiembre 1997). «L'aragone´s de Tierra de Biescas». En Rolde de Estudios Aragoneses, ed. Revista Rolde (Zaragoza) (81): 331-366.
- Vázquez Obrador, Jesús (1999): «El aragonés de Biescas y Gavín: breve caracterización». Alazet, 11, 153-184.
- Vázquez Obrador, Jesús (2000): «Diacronía vocálica en la toponimia de Sobremonte, Sobrepuerto y Tierra de Biescas (Huesca)». Alazet, 12, 201-244.