[go: up one dir, main page]

Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Abdalá»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
 
(No se muestran 18 ediciones intermedias de 15 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{Ficha de nombre propio
{{Ficha de nombre propio
|Nombre =Abdullah
|Nombre = Abdulah
|Imagen =
|Imagen =
|Subtitulo =
|Subtitulo =
Línea 10: Línea 10:
}}
}}


'''Abdalá''' o '''Abdullah''' (en [[idioma árabe|árabe]] '''عبد الله''', ''{{IPA|ʿ}}abd allāh'') es un nombre de varón de origen árabe que significa «servidor de Alá, y servidor de Dios»,<ref>[http://books.google.es/books?id=GZJ1O9Xe68EC&pg=PA125&lpg=PA125&dq=%22Abdullah%22+%22Servant+of+God%22&source=bl&ots=EFgReusigJ&sig=cqHXM5CnaaT3RxDQi2VNJTQF-0w&hl=es&ei=ERM1SuLYIp26jAfWuumBCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5 ''The Vision of Islam''. Sachiko Murata i William C. Chitthick. J.B. Tauris. Pag 125]</ref> de uso muy frecuente entre [[Musulmán|musulmanes]]. Además de estas dos formas, que son las más usuales, puede aparecer transcrito como Abdou Allah, Abdellah, Abdula, Abdollah, o Abdalá (siendo esta última una forma tradicionalmente usada en castellano y usado por musulmanes hispanohablantes).<ref>En las convenciones de estilo sobre la [[Wikipedia:Transliteración#Árabe|transliteración de palabras árabes en español]] en [[Wikipedia]] se considera que "...un error extremadamente recurrente entre castellano hablantes es pensar que los nombres propios Ali y Mustafa son agudos y llevan tilde final, y de este modo se escribe incorrectamente y sin razón aparente *Mustafá o *Alí" y también que "...otro error es pensar que puesto que la palabra Allah ha derivado en el castellano Alá, los nombres propios que contienen Allah deben simplificarse del mismo modo: *Abdalá, *Hezbolá... Lo correcto es Abd Allah, Hizbullah".</ref>
'''Abdalá''' o '''Abdulah'''<ref>{{cita web|título=términos árabes, claves de transcripción|url=https://www.fundeu.es/recomendacion/transcripcion-del-arabe-2/|obra=Fundéu}}</ref> (en [[idioma árabe|árabe]] '''عبدالله''', ''{{IPA|ʿ}}abdallāh'') es un nombre de varón de origen árabe que significa «servidor de Dios»,<ref>[http://books.google.es/books?id=GZJ1O9Xe68EC&pg=PA125&lpg=PA125&dq=%22Abdullah%22+%22Servant+of+God%22&source=bl&ots=EFgReusigJ&sig=cqHXM5CnaaT3RxDQi2VNJTQF-0w&hl=es&ei=ERM1SuLYIp26jAfWuumBCg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=5 ''The Vision of Islam''. Sachiko Murata i William C. Chitthick. J.B. Tauris. Pag 125]</ref> de uso frecuente entre [[Musulmán|musulmanes]], aunque los cristianos de lengua árabe y siriaca lo han utilizado desde antes de la aparición del islam, no solo como antropónimo sino también como nombre de familia. Además de estas dos formas, que son las más usuales, puede aparecer transcrito como Abdou Allah, Abdellah, Abdula, Abdollah o Abdalá (siendo esta última una forma tradicionalmente usada en castellano y usada por hispanoparlantes).


== Etimología y contexto ==
== Etimología y contexto ==
En árabe, Abd Allah y Abdullah se escriben igual. La diferencia entre ambas formas radica en que la primera refleja la pronunciación del árabe hablado moderno, mientras que la segunda transcribe una pronunciación clásica, siendo la ''u'' breve la marca de nominativo de la palabra ''{{IPA|ʿ}}[[abd]]'' («esclavo»). Esta última forma, la más clásica, es la comúnmente utilizada en muchas lenguas de pueblos [[islam|islámicos]] no árabes, como el [[urdu]], el [[idioma turco|turco]], el [[idioma persa|persa]] y otras. Otras formas de transcribir el nombre reflejan los distintos acentos con que se pronuncia (en árabe coloquial con frecuencia podemos oír, por ejemplo, ''{{IPA|ʿ}}abd [e]l-la'') o la adaptación fonética a distintos idiomas.
En árabe, Abd Allah y Abdullah se escriben igual. La diferencia entre ambas formas radica en que la primera refleja la pronunciación del árabe hablado moderno, mientras que la segunda transcribe una pronunciación clásica, siendo la ''u'' breve la marca de nominativo de la palabra ''{{IPA|ʿ}}[[abd]]'' («esclavo»). Esta última forma, la más clásica, es la comúnmente utilizada en muchas lenguas de pueblos de lenguas no semíticas, como el [[urdu]], el [[idioma turco|turco]], el [[idioma persa|persa]] y otras. Otras formas de transcribir el nombre reflejan los distintos acentos con que se pronuncia (en árabe coloquial con frecuencia podemos oír, por ejemplo, ''{{IPA|ʿ}}abd [e]l-la'') o la adaptación fonética a distintos idiomas.


Es un nombre muy corriente, cuyo significado, «esclavo de Dios», de algún modo condensa el de todos los nombres islámicos con la forma ''{{IPA|ʿ}}abd al-'', ya que lo que sigue es casi siempre uno de los [[99 nombres de Dios]]. Es un nombre que adoptan con frecuencia los hombres que se convierten al islam.
Es un nombre muy corriente, cuyo significado, «esclavo de Dios», de algún modo condensa el de todos los nombres islámicos con la forma ''{{IPA|ʿ}}abd al-'', ya que lo que sigue es casi siempre uno de los [[99 nombres de Dios]].

== Figuras históricas ==
Por todo esto, ha habido una gran cantidad de figuras históricas de nombre '''Abd Allah''':

* Abd Allah por antonomasia dentro de la cultura islámica es [[Abd Allah ibn Abd al-Muttalib]], padre de Mahoma, profeta del Islam.
* [[Abdullah ben Jahsh]], primo de Mahoma y primer príncipe de los creyentes.
* [[Abd Allah I de Córdoba|Abdalá]], emir omeya de Córdoba (888-912).
* [[Abdullah ben Saud|Abdalá ben Saud]], líder de la Casa de Saud de 1814 a 1818.
* [[Abd Allah ibn Husayn|Abdalá I de Jordania]], emir de Transjordania (1921-46), rey de Transjordania (1946-49) y rey del Jordania (1949-51).
* [[Abdalá II de Jordania]], rey de Jordania desde 1999.
* [[Abdalá bin Abdelaziz|Abdalá ben Abdelaziz el-Saud]], antiguo rey de Arabia Saudita, del 2005 al 2015. le sucedió su medio hermano Salmán Bin Abdulaziz
* [[Abdullah Abdullah|Abdalá Abdalá]], ministro de relaciones exteriores de Afganistán.
* Dato Seri [[Abdullah Ahmad Badawi|Abdalá Ahmed Badawi]], actual primer ministro de Malasia.
* [[Abdullah Ahmed Abdullah|Abdalá Ahmed Abdalá]], imputado por los atentados a las embajadas estadounidenses en Tanzania y Kenia.
* [[Abdalá Bucaram]], ex-presidente de Ecuador y actual convicto de la justicia.
* [[Abdala Faye]], escultor de Senegal.
* [[Dollar Brand|Abdalá Ibrahim]], pianista y compositor sudafricano de jazz (n. Adolph Johannes Brand).
* [[Abdullah Öcalan|Abdalá Öcalan]], político kurdo, fundador del PKK.
* [[Abdolá Nurí|Abdalá Nurí]], religioso, revolucionario, político, periodista y preso político iraní.
===Apellido Abdala===
* [[Alberto Abdala]], abogado y político de Uruguay, vicepresidente en 1967-1972.
* [[Carlos Abdala]], político y diplomático de Uruguay.
* [[Edgardo Abdala]], futbolista chileno-palestino.
* [[Germán Abdala]], sindicalista argentino.
* [[Pablo Abdala]], político de Uruguay.
* [[Washington Abdala]], abogado y político de Uruguay.


== Notas ==
== Notas ==
{{Listaref}}
{{Listaref}}


{{Control de autoridades}}
[[Categoría:Nombres árabes]]
[[Categoría:Nombres árabes]]
[[Categoría:Nombres masculinos]]
[[Categoría:Nombres masculinos]]

Revisión actual - 16:48 6 nov 2022

Abdulah
Origen Árabe
Género Masculino
Significado Esclavo de Alá, esclavo de Dios, servidor de Alá, servidor de Dios
Zona de uso común Islam
Artículos en Wikipedia Todas las páginas que comienzan por «Abdulah».

Abdalá o Abdulah[1]​ (en árabe عبدالله, ʿabdallāh) es un nombre de varón de origen árabe que significa «servidor de Dios»,[2]​ de uso frecuente entre musulmanes, aunque los cristianos de lengua árabe y siriaca lo han utilizado desde antes de la aparición del islam, no solo como antropónimo sino también como nombre de familia. Además de estas dos formas, que son las más usuales, puede aparecer transcrito como Abdou Allah, Abdellah, Abdula, Abdollah o Abdalá (siendo esta última una forma tradicionalmente usada en castellano y usada por hispanoparlantes).

Etimología y contexto

[editar]

En árabe, Abd Allah y Abdullah se escriben igual. La diferencia entre ambas formas radica en que la primera refleja la pronunciación del árabe hablado moderno, mientras que la segunda transcribe una pronunciación clásica, siendo la u breve la marca de nominativo de la palabra ʿabd («esclavo»). Esta última forma, la más clásica, es la comúnmente utilizada en muchas lenguas de pueblos de lenguas no semíticas, como el urdu, el turco, el persa y otras. Otras formas de transcribir el nombre reflejan los distintos acentos con que se pronuncia (en árabe coloquial con frecuencia podemos oír, por ejemplo, ʿabd [e]l-la) o la adaptación fonética a distintos idiomas.

Es un nombre muy corriente, cuyo significado, «esclavo de Dios», de algún modo condensa el de todos los nombres islámicos con la forma ʿabd al-, ya que lo que sigue es casi siempre uno de los 99 nombres de Dios.

Notas

[editar]