tiro
English
editNoun
edit- Alternative spelling of tyro; a newly recruited soldier.
Anagrams
editAsturian
editVerb
edittiro
Basque
editEtymology
editPronunciation
editNoun
edittiro inan
Declension
editindefinite | singular | plural | |
---|---|---|---|
absolutive | tiro | tiroa | tiroak |
ergative | tirok | tiroak | tiroek |
dative | tirori | tiroari | tiroei |
genitive | tiroren | tiroaren | tiroen |
comitative | tirorekin | tiroarekin | tiroekin |
causative | tirorengatik | tiroarengatik | tiroengatik |
benefactive | tirorentzat | tiroarentzat | tiroentzat |
instrumental | tiroz | tiroaz | tiroez |
inessive | tirotan | tiroan | tiroetan |
locative | tirotako | tiroko | tiroetako |
allative | tirotara | tirora | tiroetara |
terminative | tirotaraino | tiroraino | tiroetaraino |
directive | tirotarantz | tirorantz | tiroetarantz |
destinative | tirotarako | tirorako | tiroetarako |
ablative | tirotatik | tirotik | tiroetatik |
partitive | tirorik | — | — |
prolative | tirotzat | — | — |
Derived terms
editFurther reading
edit- “tiro”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy], Euskaltzaindia
- “tiro”, in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], Euskaltzaindia, 1987–2005
Catalan
editPronunciation
editVerb
edittiro
Cebuano
editEtymology
editFrom Spanish tiro, from tirar (“shoot, throw”), possibly from Proto-Germanic *teraną (“to tear, tear away, rip or snatch off, pull violently, tug”), from Proto-Indo-European *derə- (“to tear, tear apart”).
Verb
edittiro
Synonyms
editGalician
editEtymology 1
editAttested since 1370; back-formation from tirar.
Pronunciation
editNoun
edittiro m (plural tiros)
- shot, throw, cast
- 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 506:
- Et, sen falla, Paris fezo esta uez moy bõ tiro et moy grã sua prol et de seus amigos, ca nũca seus ẽemigos rreçeberõ tã grã dãno, nẽ tomarõ tã grã perda cõmo esta.
- And, no doubt, Paris did this time a great shot and very beneficial for him and his friends, because never had their enemies received such a large damage nor had they took such a great loss as this one
- 1470, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 362:
- tódolos outros diseron juntamente que esteueram no arroydo e que uiran matar ao irmao de Gonçaluo Roíz e seu cunhado e outros pyós e que uiram tyrar a Fernán de Sam Payo, e dyserom que ele fezera muytas fyrydas e matara ó dito Gonçaluo Roz, e que ouuera muitos dynheyros dos ditos fynados, e mais diseron que se gauaba que de XX tyros que tyrara que todos empregara, saluo dous
- all the rest said altogether that they were at the riot and that they saw how Gonzalvo Rois' brother, and his brother-in-law, and other pawns, were killed; and that they saw Fernán de Sampaio shooting; and they said that he caused many wounds and that he killed the aforementioned Gonzalvo Rois, and that he took many moneys from the dead; and they added that he was boasting that of twenty shots he had shoot, all but two were put to good use
- gunshot
- shooting
- flue of a chimney
- ascending current of air of a chimney which evacuates the smoke caused by combustion
Related terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “tiro”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “tyros”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “tiro”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “tiro”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “tiro”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Etymology 2
editVerb
edittiro
Italian
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom tirare (“to pull”).
Noun
edittiro m (plural tiri)
- pull, tug, draught/draft
- throw, cast
- Synonym: lancio
- (sports) shooting
- (sports) shot, throw
- shot, shooting, firing, range, reach (of weapons)
- Synonym: fuoco
- (military) fire
- Synonym: scherzo
- trick, turn
- Synonym: boccata
- puff (of a cigarette)
- Synonym: sniffata
- sniff (of a drug)
Derived terms
editEtymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
edittiro
Further reading
edit- tiro in Collins Italian-English Dictionary
- tiro in garzantilinguistica.it – Garzanti Linguistica, De Agostini Scuola Spa
- tiro in Dizionario Italiano Olivetti, Olivetti Media Communication
- tiro in sapere.it – De Agostini Editore
Anagrams
editLatin
editEtymology
editFrom Etruscan per Ostler 2007.[1]
Pronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /ˈtiː.roː/, [ˈt̪iːroː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈti.ro/, [ˈt̪iːro]
- Homophone: Tīrō
Noun
edittīrō m (genitive tīrōnis); third declension
- (Roman military) recruit
- apprentice (one that is young in age)
- beginner, novice, tyro, neophyte, freshman, greenhorn
Declension
editThird-declension noun.
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | tīrō | tīrōnēs |
genitive | tīrōnis | tīrōnum |
dative | tīrōnī | tīrōnibus |
accusative | tīrōnem | tīrōnēs |
ablative | tīrōne | tīrōnibus |
vocative | tīrō | tīrōnēs |
Derived terms
edit- Tīrō
- tīrōcinium
- tīrōcinō (Mediaeval Latin)
- tīrōnātus (Late Latin)
- tīrōneus
- tīrōnicum
- tīrunculus
Descendants
editReferences
edit- ^ Ostler, Nicholas (2007) Ad Infinitum: A Biography of Latin, page 39
Further reading
edit- “tiro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “tiro”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- tiro in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- tiro in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to be an inexperienced speaker: rudem, tironem ac rudem (opp. exercitatum) esse in dicendo
- recruits: tirones
- to be an inexperienced speaker: rudem, tironem ac rudem (opp. exercitatum) esse in dicendo
- “tiro”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
- “tiro”, in William Smith et al., editor (1890), A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin
Maori
editEtymology
editFrom Proto-Malayo-Polynesian, compare Indonesian and Malay tinjau.
Verb
edittiro
Portuguese
editPronunciation
edit
- (Northeast Brazil) IPA(key): /ˈti.ɾu/
- Homophone: Tiro
- Hyphenation: ti‧ro
Etymology 1
editDeverbal from tirar (“to remove”).
Noun
edittiro m (plural tiros)
- the act of shooting
- Synonym: disparo
- a fired shot
- shooting firearms as a sport
- Synonym: tiro ao alvo
- (sports, figurative) a very strong kick, throw or hit
- (South Brazil) the act of throwing bolas or a lasso towards an animal
- (soccer) free kick (kick in which a player may kick the ball without interference)
Derived terms
editRelated terms
editEtymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
edittiro
Further reading
edit- “tiro”, in iDicionário Aulete (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2024
- “tiro”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2024
- “tiro” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- “tiro”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2024
- “tiro”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2024
- “tiro”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2024
Spanish
editPronunciation
editEtymology 1
editDeverbal from tirar (“to throw”).
Noun
edittiro m (plural tiros)
- throw (the act of throwing something)
- Synonym: lanzamiento
- shot; gunshot (the result of launching a projectile or bullet)
- Synonyms: disparo, descarga
- Hyponyms: balazo, pistoletazo
- range (the distance from a person or sensor to an object)
- Synonym: alcance
- a tiro ― in range
- (sports) shooting (the sport or activity of firing a gun or other weapon)
- tiro con arco ― archery
- (sports) shot (the act of launching a ball or similar object toward a goal)
- Synonyms: disparo, lanzamiento, plano
- team (a set of draught animals)
- intake of air in a space
- inseam (the seam of a trouser up the inside of the leg)
- fix (dose of a drug)
Derived terms
edit- a tiro
- a tiros largos
- al tiro
- ángulo de tiro
- caballo de tiro (“draft horse, draught horse, plow horse”)
- campo de tiro
- como un tiro
- de a tiro
- de al tiro
- de tiros largos
- dirección de tiro
- galería de tiro
- matar dos pájaros de un tiro
- ni a tiros
- no van por ahí los tiros
- polígono de tiro
- salir el tiro por la culata
- ser un tiro
- tiro al blanco
- tiro al plato
- tiro con arco
- tiro de esquina
- tiro de gracia
- tiro de pichón
- tiro libre
- tiroteo
Etymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
edittiro
Further reading
edit- “tiro”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2023 November 28
Ternate
editPronunciation
editNoun
edittiro
- the vagina
References
edit- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Yoruba
editPronunciation
editVerb
edittiro
- (intransitive) to limp on one leg
Derived terms
edit- atiro (“a person who limps”)
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- Asturian non-lemma forms
- Asturian verb forms
- Basque terms borrowed from Spanish
- Basque terms derived from Spanish
- Basque terms with IPA pronunciation
- Basque lemmas
- Basque nouns
- Basque inanimate nouns
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms derived from Proto-Germanic
- Cebuano terms derived from Proto-Indo-European
- Cebuano lemmas
- Cebuano verbs
- Cebuano dated terms
- Galician back-formations
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/iro
- Rhymes:Italian/iro/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- it:Sports
- it:Military
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin terms borrowed from Etruscan
- Latin terms derived from Etruscan
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with homophones
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin masculine nouns in the third declension
- Latin masculine nouns
- la:Military
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Maori terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Maori lemmas
- Maori verbs
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese deverbals
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- pt:Sports
- Southern Brazilian Portuguese
- pt:Football (soccer)
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Firearms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/iɾo
- Rhymes:Spanish/iɾo/2 syllables
- Spanish deverbals
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms with usage examples
- es:Sports
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Spanish collective nouns
- Ternate terms with IPA pronunciation
- Ternate lemmas
- Ternate nouns
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba verbs
- Yoruba intransitive verbs