A user has added this entry to requests for verification(+) with the reason: “Few (if any) actual example in Vietnamese, seems like another case of Sinitc words transcribed into Vietnamese using Sino-Vietnamese. Thiên Thượng Thánh Mẫu is attested but that's like saying nihilō is an English word because ex nihilo is used in English.” | |
---|---|
If it cannot be verified that this term meets our attestation criteria, it will be deleted. Feel free to edit this entry as normal, but do not remove {{rfv}} until the request has been resolved.
|
Sino-Vietnamese word from 天上.