[go: up one dir, main page]

Old Polish

edit

Etymology

edit

From prze- +‎ kładać. First attested in the fifteenth century.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): (10th–15th CE) /pr̝ɛkɫadat͡ɕ/
  • IPA(key): (15th CE) /pr̝ɛkɫadat͡ɕ/

Verb

edit

przekładać impf

  1. (attested in Lesser Poland) to postpone, to reschedule for later
    • 1934 [1460], Leon Białkowski, editor, Lubelska księga podkomorska piętnastego wieku. Liber succamerarii terrae Lublinensis saeculi XV[1], Lublin, page 88:
      Diem, quem debuerunt habere feria secunda post Conversionem sancti Pauli, eundem... ad predictam feriam quintam proximam post Purificacionem Marie transponimus et transferimus al. przekladamy y pokladamy
      [Diem, quem debuerunt habere feria secunda post Conversionem sancti Pauli, eundem... ad predictam feriam quintam proximam post Purificacionem Marie transponimus et transferimus al. przekładamy i pokładamy]
  2. to put before, to deem more valuable; to prefer, to place above
    • 1880-1894 [End of the fifteenth century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności[2], volume I, page 143:
      Gynschego nycz myloszczy Chrystvszevey nye przeklądącz (praeponere)
      [Jinszego nic miłości Chrystusewej nie przekładać (praeponere)]
  3. (attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) to behold
    • 1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski[3], Krakow, Brodnia, page 2b:
      Iże... mocni szukali duszę moję i nie przekładali Boga przed oczyma swojima (non proposuerunt deum ante conspectum suum Psal 53, 5)
      [Ize... moczny szukali duszą moią y nye przekladali boga przed oczima swogima (non proposuerunt deum ante conspectum suum Psal 53, 5)]
  4. (attested in Greater Poland) to add to
    • 1965 [1456], Mikołaj z Pawłowic, edited by Henryk Kowalewicz, Średniowieczne zabytki języka polskiego w zbiorach Biblioteki Uniwersyteckiej w Poznaniu. Polskie glosy i zapiski z rękopisów 1728, 1732, 1752, Zeszyty Naukowe UAM, Greater Poland, page 116:
      Fili, ne adicias, przecladay, peccatum super peccatum
      [Fili, ne adicias, przekładaj, peccatum super peccatum]

Derived terms

edit
noun
edit
verbs

Descendants

edit
  • Polish: przekładać
  • Silesian: przekłŏdać

References

edit
  • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “przekładać”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN

Polish

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Polish przekładać. By surface analysis, prze- +‎ kładać. Sense 7 and sense 8 are semantic loans from Latin trānsferō.[1]

Pronunciation

edit
 
  • IPA(key): /pʂɛˈkwa.dat͡ɕ/
  • (Middle Polish) IPA(key): (16th c.) /pr̝ɛˈkɫa.dat͡ɕ/, (17th–18th c.) /pʂɛˈkɫa.dat͡ɕ/
  • Audio 1; przekładać:(file)
  • Audio 2; przekładać się:(file)
  • Rhymes: -adat͡ɕ
  • Syllabification: prze‧kła‧dać

Verb

edit

przekładać impf (perfective przełożyć)

  1. (transitive) to move around, to move over (to take someone or something and put it from one place to another)
    Po co ciągle przekładasz piórnik z miejsca na miejsce?Why do you keep moving the pencil case around?
  2. (transitive) to rearrange (to change the order or arrangement of)
    Synonym: przestawiać
  3. (transitive) to put through; to set across (to take something and it on the other side of something or over the top) [with przez (+ accusative) ‘through what’], [with nad (+ instrumental) ‘above what’]
  4. (transitive, card games) to cut a deck of cards
  5. (transitive) to interlay, to put between (to place something between layers of something) [with instrumental ‘with what’]
  6. (transitive) to reschedule (to change the planned time or date of something) [with z (+ genitive) ‘from what’], [with na (+ accusative) ‘to what’] [with o (+ accusative) ‘by how much’]
  7. (transitive) to translate (to change spoken words or written text from one language to another or to provide a translation) [with z (+ genitive) ‘from what’], [with na (+ accusative) ‘to what’]
    Synonym: tłumaczyć
  8. (transitive) to translate (to change from one form or medium to another) [with na (+ accusative) ‘to what’]
    Synonym: tłumaczyć
  9. (transitive) to put before, to put ahead (to treat as more important than) [with nad or ponad (+ accusative) ‘before whom/what’]
  10. (transitive, obsolete) to put before (to present)
  11. (transitive, obsolete) to explain, to justify
    Synonyms: tłumaczyć, wyjaśniać
  12. (transitive, Middle Polish) to put in charge, to give power, to make leader
  13. (transitive, Middle Polish) to deem, to consider as; to treat as
  14. (transitive, Middle Polish) to reassemble
  15. (transitive, Middle Polish) to put an egg under a brooding chicken
  16. (transitive, Middle Polish) to compare
    Synonym: porównywać
  17. (transitive, Middle Polish) to presuppose; Further details are uncertain.
    • 1532, Bartłomiej z Bydgoszczy, Słownik łacińsko-polski[4], page 122b:
      Praesupponit, przeclada
      [Praesupponit, przekłada]
    • 1588, A. Calepinus, Dictionarium decem linguarum[5], page 1081b:
      Transumo, ex alio sumo – Ziednego nadrugi przekładam
      [Transumo, ex alio sumo – Ziednego nadrugi przekładam]
  18. (reflexive with się) to be reflected in (to have an impact) [with na (+ accusative) ‘to what’]
  19. (reflexive with się) to translate (to be changed from one form or medium to another) [with na (+ accusative) ‘to what’]
  20. (reflexive with się) to shift (to change one's position only slightly) [with z (+ genitive) ‘from what’], [with na (+ accusative) ‘to what’]
    Synonym: przekręcać się
  21. (reflexive with się, Middle Polish) to put oneself before, to put oneself ahead (to treat oneself as more important than)
  22. (reflexive with się, Middle Polish) to overcharge (to incur excessive costs)
  23. (reflexive with się, Middle Polish) to try, to attempt (to make an effort)
    Synonyms: próbować, starać się, wysilać się
  24. (reflexive with się, Middle Polish) to deem oneself, to consider oneself as; to treat oneself as
  25. (reflexive with się, Middle Polish) to be introduced; to be noticed
  26. (reflexive with się, Middle Polish) to be located
    Synonym: znajdować się

Verb

edit

przekładać impf

  1. (transitive, obsolete, hunting, of a dog) to run through many times searching for game (running, to cross e.g. a field)

Conjugation

edit
Conjugation of przekładać impf
person singular plural
masculine feminine neuter virile nonvirile
infinitive przekładać
present tense 1st przekładam przekładamy
2nd przekładasz przekładacie
3rd przekłada przekładają
impersonal przekłada się
past tense 1st przekładałem,
-(e)m przekładał
przekładałam,
-(e)m przekładała
przekładałom,
-(e)m przekładało
przekładaliśmy,
-(e)śmy przekładali
przekładałyśmy,
-(e)śmy przekładały
2nd przekładałeś,
-(e)ś przekładał
przekładałaś,
-(e)ś przekładała
przekładałoś,
-(e)ś przekładało
przekładaliście,
-(e)ście przekładali
przekładałyście,
-(e)ście przekładały
3rd przekładał przekładała przekładało przekładali przekładały
impersonal przekładano
future tense 1st będę przekładał,
będę przekładać
będę przekładała,
będę przekładać
będę przekładało,
będę przekładać
będziemy przekładali,
będziemy przekładać
będziemy przekładały,
będziemy przekładać
2nd będziesz przekładał,
będziesz przekładać
będziesz przekładała,
będziesz przekładać
będziesz przekładało,
będziesz przekładać
będziecie przekładali,
będziecie przekładać
będziecie przekładały,
będziecie przekładać
3rd będzie przekładał,
będzie przekładać
będzie przekładała,
będzie przekładać
będzie przekładało,
będzie przekładać
będą przekładali,
będą przekładać
będą przekładały,
będą przekładać
impersonal będzie przekładać się
conditional 1st przekładałbym,
bym przekładał
przekładałabym,
bym przekładała
przekładałobym,
bym przekładało
przekładalibyśmy,
byśmy przekładali
przekładałybyśmy,
byśmy przekładały
2nd przekładałbyś,
byś przekładał
przekładałabyś,
byś przekładała
przekładałobyś,
byś przekładało
przekładalibyście,
byście przekładali
przekładałybyście,
byście przekładały
3rd przekładałby,
by przekładał
przekładałaby,
by przekładała
przekładałoby,
by przekładało
przekładaliby,
by przekładali
przekładałyby,
by przekładały
impersonal przekładano by
imperative 1st niech przekładam przekładajmy
2nd przekładaj przekładajcie
3rd niech przekłada niech przekładają
active adjectival participle przekładający przekładająca przekładające przekładający przekładające
passive adjectival participle przekładany przekładana przekładane przekładani przekładane
contemporary adverbial participle przekładając
verbal noun przekładanie

Derived terms

edit
adjectives
nouns
verbs
edit
adjectives
adverbs
nouns
verbs

See also

edit

References

edit
  1. ^ Bańkowski, Andrzej (2000) “przekładać III”, in Etymologiczny słownik języka polskiego (in Polish)

Further reading

edit