pian
English
editEtymology
editBorrowed from Portuguese piã, Spanish pian, or French pian, said to be from a Tupi-Guarani word.
Pronunciation
edit- IPA(key): /pjɑn/, /piˈɑn/, /piˈæn/
Audio (Southern England): (file)
Noun
editpian (uncountable)
References
edit- “pian”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
- “pian”, in Dictionary.com Unabridged, Dictionary.com, LLC, 1995–present.
Anagrams
editChampenois
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editpian m (plural pians)
References
editEsperanto
editAdjective
editpian
- accusative singular of pia
Finnish
editEtymology
editSingular instructive form of pika-.
Pronunciation
editAdverb
editpian (comparative pikemmin, superlative pikimmin)
- soon (within a short time)
- Synonyms: heti pitäen, hetkessä, kohta, silmänräpäyksessä, piakkoin, tuota pikaa, (colloquial) kohtsillään, kohtsiltään, piakkoin
- Tule pian!
- Come soon!
- soon, quickly
Related terms
editFurther reading
edit- “pian”, in Kielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish][3] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 2023-07-03
Anagrams
editIrish
editEtymology
editFrom Middle Irish pían, from Old Irish pén, from Medieval Latin pēna, from Latin poena (“punishment, pain”), from Ancient Greek ποινή (poinḗ, “penalty”).
Pronunciation
editNoun
editpian f (genitive singular péine, nominative plural pianta or pianacha or piana)
- pain
- pain of suspense
- punishment, penalty
Declension
edit- Alternative declension 1
- Alternative declension 2
Derived terms
edit- cuid péine (“penal ration of food”)
- pianach (“painful; full of aches and pains”)
- pianadóir m (“tormentor, punisher”)
- pianaí (“painfulness”)
- pianbhreith f (“sentence”)
- pianchíos m (“penal rent”)
- pianmhaolaí m (“anodyne”)
- pianmhar (“painful”)
- pianmhúchach (“pain-killing, analgesic”)
- pianmhúchán m (“pain-killer”)
- pianpháis f (“anguish; agony of suspense”)
- pianseirbhí m (“convict”)
- pianseirbhís f (“penal servitude”)
- piantach (“painful”)
- piantúil (“painful”)
- pianúil (“punitive, penal; painful”)
Verb
editpian (present analytic pianann, future analytic pianfaidh, verbal noun pianadh, past participle pianta)
- (transitive) pain; punish
Conjugation
edit* indirect relative
† archaic or dialect form
‡‡ dependent form used with particles that trigger eclipsis
Alternative forms
editMutation
editradical | lenition | eclipsis |
---|---|---|
pian | phian | bpian |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Further reading
edit- Ó Dónaill, Niall (1977) “pian”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “pían”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 62
Italian
editAdverb
editpian (apocopated)
Derived terms
editAnagrams
editMandarin
editRomanization
editpian
- Nonstandard spelling of piān.
- Nonstandard spelling of pián.
- Nonstandard spelling of piǎn.
- Nonstandard spelling of piàn.
Usage notes
edit- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Manx
editEtymology
editFrom Middle Irish pían, from Old Irish pén, from Medieval Latin pēna, from Latin poena (“punishment, pain”), from Ancient Greek ποινή (poinḗ, “penalty”).
Noun
editpian f (genitive singular [please provide], plural [please provide])
Synonyms
editDerived terms
editMutation
editManx mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
pian | phian | bian |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
edit- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “pían”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Polish
editPronunciation
editNoun
editpian f
Romanian
editEtymology
editBorrowed from French piano or German Piano, from Italian piano.
Pronunciation
editAudio: (file)
Noun
editpian n (plural piane)
Declension
editScottish Gaelic
editEtymology
editFrom Middle Irish pían, from Old Irish pén, from Medieval Latin pēna, from Latin poena (“punishment, pain”), from Ancient Greek ποινή (poinḗ, “penalty”).
Noun
editpian f (genitive singular péin, plural piantan or pianta or piantaidh)
Verb
editpian (past phian, future pianaidh, verbal noun pianadh, past participle piante)
Synonyms
editDerived terms
editReferences
edit- Edward Dwelly (1911) “pian”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary][4], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “pían”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- English terms borrowed from Portuguese
- English terms derived from Portuguese
- English terms derived from Spanish
- English terms derived from Tupi-Guarani languages
- English 1-syllable words
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- en:Medicine
- English terms with archaic senses
- Champenois terms inherited from Latin
- Champenois terms derived from Latin
- Champenois terms with IPA pronunciation
- Champenois lemmas
- Champenois nouns
- Champenois masculine nouns
- Esperanto non-lemma forms
- Esperanto adjective forms
- Finnish 2-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Finnish/iɑn
- Rhymes:Finnish/iɑn/2 syllables
- Finnish lemmas
- Finnish adverbs
- Finnish terms with usage examples
- Irish terms inherited from Middle Irish
- Irish terms derived from Middle Irish
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms derived from Medieval Latin
- Irish terms derived from Latin
- Irish terms derived from Ancient Greek
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish feminine nouns
- Irish second-declension nouns
- Irish verbs
- Irish transitive verbs
- Irish first-conjugation verbs of class A
- ga:Pain
- Italian non-lemma forms
- Italian adverb forms
- Italian apocopic forms
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Manx terms inherited from Middle Irish
- Manx terms derived from Middle Irish
- Manx terms inherited from Old Irish
- Manx terms derived from Old Irish
- Manx terms derived from Medieval Latin
- Manx terms derived from Latin
- Manx terms derived from Ancient Greek
- Manx lemmas
- Manx nouns
- Manx feminine nouns
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/an
- Rhymes:Polish/an/1 syllable
- Polish non-lemma forms
- Polish noun forms
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian terms borrowed from German
- Romanian terms derived from German
- Romanian terms derived from Italian
- Romanian terms with audio pronunciation
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian neuter nouns
- ro:Musical instruments
- Scottish Gaelic terms inherited from Middle Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Middle Irish
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Medieval Latin
- Scottish Gaelic terms derived from Latin
- Scottish Gaelic terms derived from Ancient Greek
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic nouns
- Scottish Gaelic feminine nouns
- Scottish Gaelic verbs