[go: up one dir, main page]

Portuguese

edit

Etymology

edit

Literally, hard bread, from the idea that a miser would rather eat stale bread than spend money buying some.[1]

Pronunciation

edit
 
  • (Brazil) IPA(key): /ˌpɐ̃w̃ˈdu.ɾu/ [ˌpɐ̃ʊ̯̃ˈdu.ɾu]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ˌpɐ̃w̃ˈdu.ɾo/ [ˌpɐ̃ʊ̯̃ˈdu.ɾo]

Adjective

edit

pão-duro (invariable)

  1. (Brazil) miserly (excessively cautious with money)
    Synonyms: see Thesaurus:avarento

Noun

edit

pão-duro m (plural pães-duros)

  1. (Brazil) skinflint (one who is excessively cautious with money)
    Synonyms: see Thesaurus:avarento

References

edit