she
Translingual
editSymbol
editshe
See also
editEnglish
editEtymology
editInherited from Middle English sche, scho, hyo, ȝho (“she”), whence also Yorkshire dialectal shoo (“she”), Scots she, sho (“she”).
Probably from Old English hēo[1][2] (whence dialectal English hoo), with an irregular change in stress from hēo to heō /hjoː/, then a development from /hj-/ to /ç/ to /ʃ-/,[3][4] similar to the derivation of Shetland from Old Norse Hjaltland. In this case, she is from Proto-West Germanic *hiju, from Proto-Germanic *hijō f (“this, this one”), from Proto-Indo-European *ḱe-, *ḱey- (“this, here”), and is cognate with Saterland Frisian jo, ju, West Frisian hja, North Frisian jü, Danish hun, Swedish hon; more at he.
A derivation from Old English sēo (“the or that", occasionally "she”) is also possible, though less likely.[2][3][4] In that case, sēo would have undergone a change in stress from sēo to seō /sjoː/, then a change from /sj-/ to /ʃ-/, similar to the derivation of sure from Old French seur.[4][5] It would then be cognate to Dutch zij and German sie.
Neither etymology would be expected to yield the modern vocalism in /iː/ (the expected form would be shoo, which is in fact found dialectally). It may be due to influence from he,[1] but both hēo and sēo also have rare variants (hīe and sīe) that may give modern English /iː/.[4][6]
Pronunciation
edit- (UK, Canada) IPA(key): /ʃiː/
- (US) IPA(key): /ʃi/
Audio (US): (file) Audio (UK): (file) - Rhymes: -iː
- Homophones: sidhe, Xi, shee
Pronoun
editshe (third-person singular, feminine, nominative case, oblique and possessive her, possessive hers, reflexive herself)
- (personal) The female (typically) person or animal previously mentioned or implied.
- I asked Mary, but she said that she didn't know.
- After the cat killed a mouse, she left it on our doorstep.
- 1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto IX”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:
- Goodly she entertaind those noble knights, / And brought them vp into her castle hall […]
- 1917, Anton Chekhov, translated by Constance Garnett, The Darling and Other Stories[2], Project Gutenberg, published 9 September 2004, →ISBN, page 71:
- The mother, Ekaterina Pavlovna, who at one time had been handsome, but now, asthmatic, depressed, vague, and over-feeble for her years, tried to entertain me with conversation about painting. Having heard from her daughter that I might come to Shelkovka, she had hurriedly recalled two or three of my landscapes which she had seen in exhibitions in Moscow, and now asked what I meant to express by them.
- (personal, sometimes endearing) A ship or boat.
- She could do forty knots in good weather.
- She is a beautiful boat, isn’t she?
- (personal, dated, sometimes endearing) A country, or sometimes a city, province, planet, etc.
- She is a poor place, but has beautiful scenery and friendly people.
- (personal, endearing or poetic, chiefly dated) A thing, especially a machine or other object, such as a car, a computer, or (poetically) a season.
- She only gets thirty miles to the gallon on the highway, but she’s durable.
- 1928, The Journal of the American Dental Association, page 765:
- Prodigal in everything, summer spreads her blessings with lavish unconcern, and waving her magic wand across the landscape of the world, she bids the sons of men to enter in and possess. Summer is the great consummation.
- 1977, “57 Chevy”, in Kansas City Slickers, performed by The Leopards:
- She is my 57 Chevy / My 57 Chevy runs so fine / No one can beat my 57 Chevy
- 2017, David Walliams [pseudonym; David Edward Williams], Bad Dad, London: HarperCollins Children’s Books, →ISBN:
- The car’s engine revved up, and the back wheels screeched. Then she lurched forward at terrific speed.
- (personal, nonstandard) A person whose gender is unknown or irrelevant (used in a work, along with or in place of he, as an indefinite pronoun).
- 1990, Mihaly Csikszentmihalyi, Flow:
- Optimal experience is thus something that we make happen. For a child, it could be placing with trembling fingers the last block on a tower she has built, higher than any she has built so far; for a swimmer, it could be trying to beat his own record; for a violinist, mastering an intricate musical passage.
Usage notes
edit- Since at least the 1920s and 30s, some gay or queer men refer to other gay or queer men and/or themselves with she/her pronouns, as well as with other feminine terms such as Miss and girl, to signal their sexuality rather than their gender identity;[7] this has sometimes been termed "the gay she":[8][9]
- 1997, Anna Livia, Kira Hall, Queerly Phrased: Language, Gender, and Sexuality, page 359:
- In English, gay men often use the female pronoun she to refer to other gay men:
SPEAKER A: Speaking of fags, where is Miss Thing?
SPEAKER B: You mean Ron?
SPEAKER A: Yeah.
SPEAKER B: I don't know where she is.
(Rudes and Healy ['Is She For Real'] 1979: 61)
[…] this linguistic strategy is not intended to reflect a feminine persona so much as to dissociate the speaker from heterosexual alliance. As such, it is a statement of sexual orientation rather than of sexual [/gender] identity. The men who use these feminine forms to refer to themselves or to other gay men are designating themselves, as well as the referents, as traitors to heterosexual masculinity.
- 1994, George Chauncey, Gay New York: Gender, Urban Culture, and the Making of the Gay Male World, 1890-1940, pages 56-57:
- One indication of the extent to which men became accustomed to thinking of fairies as pseudo-women was provided in 1939 by a State Liquor Authority investigator who casually referred to a fairy (who went by a woman's name but dressed in conventional male attire) as "she," even though he was testifying at a formal hearing of the Authority. "We did get in a conversation with Beverly," he testified, "and she stated she liked us very much." When asked by an attorney whether he meant "she" or "he," he explained that the fairies "address themselves by these effeminate names and refer to one another in the effeminate terms," and promptly continued: "She [the fairy] made a date with Mr. Van Wagner and myself for Saturday night."
Alternative forms
editDerived terms
editRelated terms
editTranslations
edit
|
See also
editDeterminer
editshe
- (African-American Vernacular) Synonym of her
Noun
editshe (plural shes)
- A female.
- Pat is definitely a she.
- 1749, Henry Fielding, The History of Tom Jones, a Foundling, volume (please specify |volume=I to VI), London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC:
- Come, come, we know very well what all the matter is; but if one won’t, another will; so pretty a gentleman need never want a lady. I am sure, if I was you, I would see the finest she that ever wore a head hanged, before I would go for a soldier for her.
- 1609, William Shakespeare, “Sonnet 130”, in Shake-speares Sonnets. […], London: By G[eorge] Eld for T[homas] T[horpe] and are to be sold by William Aspley, →OCLC:
- And yet, by heaven, I think my love as rare / As any she belied with false compare.
- 1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], published 1848, →OCLC:
- he came home to find […] honest Swartz in her favourite amber-coloured satin, with turquoise bracelets, countless rings, flowers, feathers, and all sorts of tags and gimcracks, about as elegantly decorated as a she chimney-sweep on May-day.
- 1972, Lou Reed (lyrics and music), “Walk on the Wild Side”, in Transformer:
- Plucked her eyebrows on the way / Shaved her legs and then he was a she
- 2000, Sue V. Rosser, Building inclusive science volume 28, issues 1–2, page 189:
- A world where the hes are so much more common than the shes can hardly be seen as a welcoming place for women.
See also
editReferences
edit- ↑ 1.0 1.1 Roger Lass (1992) “Phonology and Morphology”, in Norman Blake, editor, Cambridge History of the English Language, volume II, pages 118-119
- ↑ 2.0 2.1 “she, pron.¹, n., and adj.”, in OED Online , Oxford: Oxford University Press, September 2013.
- ↑ 3.0 3.1 R. D. Fulk (2012) An Introduction to Middle English: Grammar and Texts, pages 64-65
- ↑ 4.0 4.1 4.2 4.3 Cecily Clark, The Peterborough Chronicle, 1070-1154 (1970), page lxvi-lxvii: "Most favoured recently has been derivation from heo/hie, though a chain of development [hi] > [hj] > [ç] > [ʃ]. The decisive change [ç] > [ʃ] has been various explained, either as an example of a Norse sound-change found elsewhere only in a few place-names (the so-called "Shetland theory") or as substitution of a common initial phoneme for a rare one, linked with the need to maintain the distinction both from masculine he and from second-person plural ȝe. Geographical distribution ofh- and sch- forms during the Middle English period is said to support derivation from stress-shifted [hjè]. [... There] still seems, however, something to be said for the older theory put forward in NED: that scæ developed from sie, through [sjè]. Certainly the demonstrative seo was used as an emphatic pronoun, as, for instance, in Sermo in Festis S. Marie; and, although the variant nom. sing. sie is regularly used only in the Vespasian Psalter Gloss (once in Rushworth St. Matthew), such forms as sy ea in the E Preface (beside DF seo) and si [...] in the Northhamptonshire Geld-Roll suggest that it may have been current in Peterborough usage as well. This theory explains better than that of derivation from stress-shifted heo/hie the coexistence of sch- and h-forms in the same text, as in Sir Gawain (scho and ho) and William of Palerne (sche and he). Its weakness lies in failing to explain why the [ʃ], regular in the pronoun, never occurs in the demonstrative [...]"
- ^ E. E. Wardale, An Introduction to Middle English (1937 [2016]), chapter VI (pp. 91-92 and notes), covers other proposed explanations, including that it is from a mixture of both hēo and sēo
- ^ Angus Cameron, Ashley Crandell Amos, Antonette diPaolo Healey, editors (2018), “hē, hēo, hit”, in Dictionary of Old English: A to I [1], Toronto: University of Toronto, →OCLC.
- ^ Greville G. Corbett, The Expression of Gender (2013), page 26: "There are uses of she to refer to people who are attributed and claim male sex. Rudes and Healy 1979 give many examples collected in their ethnolinguistic investigation among gay males in Buffalo, NY."
- ^ Kirby Conrod, "Pronouns in motion", in Lavender Linguistics (2018), page 11
- ^ Anna T., Opacity - Minority - Improvisation: An Exploration of the Closet Through Queer Slangs and Postcolonial Theory (→ISBN, 2020), pages 84-85
Anagrams
editAlbanian
editAlternative forms
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editshe m (plural she, definite sheu, definite plural shetë)
Declension
editRelated terms
editReferences
edit- ^ Orel, Vladimir E. (1998) “she”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 409
Further reading
edit- “she”, in FGJSSH: Fjalor i gjuhës së sotme shqipe [Dictionary of the modern Albanian language][3] (in Albanian), 1980
- “she”, in FGJSH: Fjalor i gjuhës shqipe [Dictionary of the Albanian language] (in Albanian), 2006
- Mann, S. E. (1948) “shé”, in An Historical Albanian–English Dictionary, London: Longmans, Green & Co., page 470
Japanese
editRomanization
editshe
Mandarin
editRomanization
editshe
- Nonstandard spelling of shē.
- Nonstandard spelling of shé.
- Nonstandard spelling of shě.
- Nonstandard spelling of shè.
Usage notes
edit- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Manx
editEtymology
editFrom Old Irish is ed (“it is so”). Compare Irish sea, Scottish Gaelic seadh.
Particle
editshe (dependent form nee)
- Present/future copula form
- She ynseyder eh Juan. ― John is a teacher. (definition: predicate is indefinite)
- She Juan yn ynseyder. ― John is the teacher. (identification: predicate is definite)
- She mish honnick eh. ― It's me who saw him. (cleft sentence)
- She Juan ta ny ynseyder. ― It's John who is a teacher. (cleft sentence)
Usage notes
editUsed in present and future sentences for identification or definition of a subject as the person/object identified in the predicate of the sentence. Used to introduce cleft sentences, which are extremely common in Manx. It is not a verb. For the particle that introduces adjectives, see s'.
She has no past tense; the appropriate conjugation of ve must be used instead.
- Shen va'n soilshey firrinagh.
- That was the true light.
Middle English
editPronoun
editshe
- Alternative form of sche
Wutunhua
editEtymology
editNumeral
editshe
References
edit- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-3
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-West Germanic
- English terms derived from Proto-West Germanic
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/iː
- Rhymes:English/iː/1 syllable
- English terms with homophones
- English lemmas
- English pronouns
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English endearing terms
- English dated terms
- English poetic terms
- English nonstandard terms
- English determiners
- African-American Vernacular English
- English nouns
- English countable nouns
- English personal pronouns
- English third person pronouns
- English calculator words
- Albanian 1-syllable words
- Albanian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Albanian/ʃe
- Rhymes:Albanian/ʃe/1 syllable
- Albanian lemmas
- Albanian nouns
- Albanian masculine nouns
- sq:Geography
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Manx terms inherited from Old Irish
- Manx terms derived from Old Irish
- Manx lemmas
- Manx particles
- Manx terms with usage examples
- Middle English lemmas
- Middle English pronouns
- Wutunhua terms derived from Mandarin
- Wutunhua lemmas
- Wutunhua numerals