sma
See also: Appendix:Variations of "sma"
Translingual
editSymbol
editsma
See also
editEnglish
editPhrase
editsma
Anagrams
editDutch
editEtymology
editBorrowed from Sranan Tongo sma (“person, human being”), specifically from youth slang.
Pronunciation
editNoun
editsma f (plural sma's, diminutive smatje n)
- (Netherlands, slang) woman, girl
- (Netherlands, slang) darling, babe
Indonesian
editNoun
editsma
- (chemistry) Abbreviation of satuan massa atom (“atomic mass unit”).
Sranan Tongo
editAlternative forms
editEtymology
editContraction of suma, likely from English someone
Noun
editsma
- person, human being
- 1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary][1], archived from the original on 8 February 2023:
- a lobbi va trobbi somma
- [A lobi fu trobi sma]
- He loves to pester people.
- 1936, Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits, Suriname folk-lore[2], New York: Columbia University Press, page 424:
- Bɔfru dɛ krei̯, Dia dɛ krei̯, Tamanwa 'ɛ krei̯. Nō mō ala den meti 'ɛ gowe wą' wą'. Nō mō Hagu drapɛ, 'ɛ bari, ‘Bia, bia, bia, / Mi yɛre suma dɛdɛ, / Ma karaki dɛ bro.’
- [Bofru e krei, Dia e krei, Tamanwa e krei. Nomo ala den meti e gwe wanwan. Nomo Agu drape e bari, 'Bia, bia, bia / Mi yere suma dede / Ma karaki e bro.']
- Buffalo was crying, Deer was crying, Anteater was crying. No sooner did all the animals go away one by one, than Hog called out, ‘Bia, bia, bia, / I hear a person died, / But his backside breathes.’
- Together with the article a (“the”), used to refer to a specific but unnamed person.
- Mi tyant a sma kfâlek ma a no wani gi en kari gi mi.
- I'm hitting on him/her like mad but he/she doesn't want to give me their phone number.
- 1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary][3], archived from the original on 8 February 2023:
- da somma no sabi va lo
- [A sma no sabi fu lo]
- That guy doesn't know how to row.
- 1985, Paul Marlee, Proefkonijn[4], Paramaribo: Uitgeverij De Volksboekwinkel, →ISBN, page 99:
- ‘Blub, hik, sorry man, ei Arnie, pe y' ben de yongu, m' e suk' i no moer man; pe a meid Sastro de man, mi lob' a sma, yongu, wan f' den kel go vandoor nang' a sma k'ba natuurlijk. (...)’
- 'Glub, hiccup, sorry, man, hey Arnie, where have you been, man, I've been looking all over for you; where's that girl Sastro, man, I love that girl, man, one of the guys already went off with her, obviously. (...)'
- 1991, Michaël Slory, “Kroboi. a paskanyanyan (Leonardo da Vinci) [Farewell. The Passover supper (Leonardo da Vinci)]”, in Ik zal zingen om de zon te laten opkomen [I will sing to make the sun rise][5], Amsterdam: Uitgeverij In de Knipscheer, →ISBN, page 130:
- A sma di / dini tafra / a dei dati / ben sa de koloku, / Leonardo da Vinci, / mi pikinboitenwondru.
- He who / waited upon the table / that day / will have been happy, / Leonardo da Vinci, / wonder of my boyhood days.
Derived terms
editDescendants
edit- → Dutch: sma
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-2
- ISO 639-3
- English lemmas
- English phrases
- English initialisms
- Dutch terms borrowed from Sranan Tongo
- Dutch terms derived from Sranan Tongo
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Dutch/aː
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch feminine nouns
- Netherlands Dutch
- Dutch slang
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- id:Chemistry
- Indonesian abbreviations
- Sranan Tongo contractions
- Sranan Tongo terms derived from English
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo nouns
- Sranan Tongo terms with quotations
- Sranan Tongo terms with usage examples