limeta
Czech
editPronunciation
editNoun
editlimeta f
Declension
editDeclension of limeta (hard feminine)
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | ||
genitive | ||
dative | ||
accusative | ||
vocative | ||
locative | ||
instrumental |
Further reading
editGalician
editEtymology
editUltimately from Andalusian Arabic لِيمْمَ (līmma), from Persian نیمه (nime, “half”).
Pronunciation
editNoun
editlimeta f (plural limetas)
References
edit- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “limeta”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “limeta”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Tagalog
editEtymology
editBorrowed from Spanish limeta, from Andalusian Arabic لِيمْمَ (līmma) + -eta, from Persian نیمه (nime, “half”).
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /liˈmeta/ [lɪˈmɛː.t̪ɐ]
- Rhymes: -eta
- Syllabification: li‧me‧ta
Noun
editlimeta (Baybayin spelling ᜎᜒᜋᜒᜆ) (obsolete)
Usage notes
edit- According to Fr. San Buena Ventura (1613), the limeta was made out of clay and then painted, or made out of glass.
Derived terms
editRelated terms
editSee also
editFurther reading
edit- “limeta”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[2] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila
- page 329: “Garrafa) Limeta (pp) es como la de Caſtilla pero de barro, ay las muy padas”
- page 520: “Redoma) Limeta (pp) es de barro y đ hechura dela đ vidrio”
Categories:
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech feminine nouns
- Czech hard feminine nouns
- cs:Citrus subfamily plants
- cs:Fruits
- Galician terms derived from Andalusian Arabic
- Galician terms derived from Persian
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/eta
- Rhymes:Galician/eta/3 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Andalusian Arabic
- Tagalog terms derived from Persian
- Tagalog 3-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/eta
- Rhymes:Tagalog/eta/3 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog obsolete terms
- tl:Containers