liña
Galician
editAlternative forms
editEtymology
editInherited from Old Galician-Portuguese linna attested in the 13th-century Cantigas de Santa Maria, from Latin līnea (“thread, line”), from līnum (“flax”), from Proto-Indo-European *līno- (“flax”). Cognate with Portuguese linha, Spanish liña, and Catalan llinya.
Pronunciation
editNoun
editliña f (plural liñas)
- line
- c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 141:
- et mãtéér nos ẽna bõa lyña, ca o máo costume pouco a pouco vay [vijndo] et se aprende se sse logo nõ castiga, et despois he moy máo de leyxar
- and to keep us in the good line, because the bad habit comes little by little and it is learned if it is not punished right away, and later it is very hard to leave
- Synonym: alínea
- fishing line
- twine, cord; thread for sewing
- 1348, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 152:
- huas contas huun calçadonyo et trage hua pedrelina preta que trage figura d'angeo engastoada en prata por sinal que andan en liña branqua et andan y cubellas de prata et moytos esterliins por sinal que andan y pedra cristal rredonda moy crara.
- some bead; a chalcedony; and brings a black stone that brings the figure of an angel set in silver, as a sign, that are in a white cord; and there are some silver cups and many sterlings as a signal, and there is a round crystal stone, very clear
- 1435, M. González Garcés, editor, Historia de La Coruña. Edad Media, A Coruña: Caixa Galicia, page 618:
- fize escrivir en estes cinco prigos e medio de papel escritos a o ancho con este en que bai meu sinal e bai cosido un prigo con outro con fio de liña branca e escrito entre vn prego e outro en as espaldas meu nome e por ende fize aqui meu nome e siné.
- I order to write in this five sheets and a half of paper, written across, with this on which is my sign; and each sheet is sewn with the rest with thread of white line, and written in the back of each one of the sheets my name, and finally I made here my name and signed
- 1438, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 126:
- o par de çapatos de vaca nobos et sobre solados et tacoados e ben coseytos e de boas solas e peças e boa liña e boo coiro
- the pair of new cow shoes, with over sole, tacked, well sewn, with good soles and pieces and good thread and good leather
- line, lineage
- 1345, A. Fernández Salgado (ed.), A documentación medieval de San Bieito do Campo. Tese de licenciatura (inédita) presentada na Universidade de Santiago de Compostela, page 22:
- mando que fiquen estes herdamentos ao meu parente máys chegado de sangre que veña en liña dereita que ueña de linagẽe de meu padre e meu
- I order that these properties are left to my closest blood relative, belonging to the straight line from the lineage of my father and mine
- Synonym: liñaxe
- 1345, A. Fernández Salgado (ed.), A documentación medieval de San Bieito do Campo. Tese de licenciatura (inédita) presentada na Universidade de Santiago de Compostela, page 22:
Derived terms
editRelated terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “linna”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “liña”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “lyña”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “liña”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “liña”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “liña”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- “liña”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024
Papiamentu
editEtymology
editNoun
editliña
Spanish
editEtymology
editInherited from Old Spanish, inherited from Latin līnea (“thread, line”), from līnum (“flax”), from Proto-Indo-European *līno- (“flax”). Later readopted in its learned form línea. Cognate with Portuguese linha, Galician liña, and Catalan llinya and línia.
Pronunciation
editNoun
editliña f (plural liñas)
Further reading
edit- “liña”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2023 November 28
Anagrams
editCategories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/iɲa
- Rhymes:Galician/iɲa/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu nouns
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish doublets
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/iɲa
- Rhymes:Spanish/iɲa/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish terms with archaic senses