[go: up one dir, main page]

Galician

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

13th century. Probably a semi-learned borrowing from Latin spatula (broad, flat piece), diminutive of spatha, from Ancient Greek σπάθη (spáthē, any broad blade, of wood or metal). Cognate with Portuguese espádua.

Pronunciation

edit

Noun

edit

espádoa f (plural espádoas)

  1. (anatomy) scapula; shoulder blade
    Synonym: omoplata
    • 1295, Ramón Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F., page 262:
      Et assi acaeçeu que hũu dia, andando desarmado pela grã caentura que fazia, catando o muro do castelo per hu era mays fraco et per u se perderia mays agiña [...] que llj tirarõ hũa seeta, de que foy mal ferido ontre as espadoas.
      And so it happened that one day, as he walked unarmored because of the heat, watching the walls of the castle for finding where it were weaker and could be defeated sooner [...] they shot an arrow that mortally wounded him in between the scapules
  2. (anatomy, archaic) shoulder
    • 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 275:
      Et auj́a o nariz alto por mesura et a boca ben feyta et dentes ben postos et brãcos et o queixo quadrado et o colo longo et as espádoas anchas et os peytos moyto enformados.
      He had a high and measured nose and his mouth was well formed; the teeth, well disposed, were white; and the chin was square and the neck long, his shoulders were broad, and his breast well developed
  3. (archaic) a type of tax or imposition

Derived terms

edit
edit

References

edit