deixar
Catalan
editEtymology
editInherited from Old Catalan leixar, from Latin laxāre (compare Occitan daissar and laissar, Portuguese deixar, Aragonese deixar, Spanish dejar, French laisser and Italian lasciare). The alteration of the initial l- to d- (found in Ibero- and Occitano-Romance) may be due to the preposition de preceding it in many constructions using this verb, or from contraction of a Late Latin *dēlaxāre.
Pronunciation
editVerb
editdeixar (first-person singular present deixo, first-person singular preterite deixí, past participle deixat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /e/
- (transitive) to leave (to refrain from taking (something) away)
- (reflexive) to let oneself go (to cease to care about one's appearance)
- (transitive) to leave (to put; to place)
- to leave (to cause, to result in)
- la seva confessió ens va deixar sense paraules ― his confession left us speechless
- (transitive) to let, to allow, to permit
- Synonym: permetre
- deixar caure ― to drop (literally, “to allow to fall”)
- (transitive) to leave, to depart from
- 2020 November 8, Núria Ferragutcasas, “El trumpisme arrela malgrat la derrota de Trump”, in Ara[1]:
- El seu populisme i la seva demagògia han mobilitzat clarament els votants republicans i, per això, encara que deixi la Casa Blanca, el Partit Republicà continuarà sent el Partit de Trump.
- His populism and his demagogy have clearly mobilized Republican voters and so, even if he leaves the White House, the Republican Party will keep being the Party of Trump.
- (transitive) to leave behind, to abandon
- (transitive) to leave to (to transfer possession of after death)
- (transitive) to lend
- Synonym: prestar
- Deixa'm el mòbil, he de trucar la Gina. ― Let me borrow your phone, I have to call Gina.
Conjugation
editinfinitive | deixar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | deixant | ||||||
past participle | masculine | feminine | |||||
singular | deixat | deixada | |||||
plural | deixats | deixades | |||||
person | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
indicative | jo | tu | ell/ella vostè |
nosaltres nós |
vosaltres vós |
ells/elles vostès | |
present | deixo | deixes | deixa | deixem | deixeu | deixen | |
imperfect | deixava | deixaves | deixava | deixàvem | deixàveu | deixaven | |
future | deixaré | deixaràs | deixarà | deixarem | deixareu | deixaran | |
preterite | deixí | deixares | deixà | deixàrem | deixàreu | deixaren | |
conditional | deixaria | deixaries | deixaria | deixaríem | deixaríeu | deixarien | |
subjunctive | jo | tu | ell/ella vostè |
nosaltres nós |
vosaltres vós |
ells/elles vostès | |
present | deixi | deixis | deixi | deixem | deixeu | deixin | |
imperfect | deixés | deixessis | deixés | deixéssim | deixéssiu | deixessin | |
imperative | — | tu | vostè | nosaltres | vosaltres vós |
vostès | |
affirmative | — | deixa | deixi | deixem | deixeu | deixin | |
negative (no) | — | no deixis | no deixi | no deixem | no deixeu | no deixin |
Derived terms
editFurther reading
edit- “deixar” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “deixar”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “deixar” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “deixar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Galician
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese leixar, from Latin laxāre, present active infinitive of laxō. Compare Portuguese deixar, Spanish dejar, Asturian dexar.
Pronunciation
editVerb
editdeixar (first-person singular present deixo, first-person singular preterite deixei, past participle deixado)
- (transitive) to leave
- to abandon
- Synonym: abandonar
- to lend
- Synonym: emprestar
- to save (store for future use)
- to let, allow
- to release
- (reflexive) to let oneself go
Conjugation
edit1Less recommended.
Derived terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “leixar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “deixar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “deixar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “deixar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “deixar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “deixar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
editAlternative forms
editEtymology
editInherited from Old Galician-Portuguese leixar, from Latin laxāre (“to extend; to lighten; to relax; to release”), from laxus (“loose”). Doublet of the borrowed laxar. Compare Galician deixar, Asturian dexar, and Spanish dejar, all also undergoing the shift of initial -l- to -d-. It may have been influenced by the preposition de or come from contraction of a Late Latin *dēlaxāre.
Pronunciation
edit
- (Northeast Brazil) IPA(key): /dɛjˈʃa(h)/
- (Rural Central Brazil) IPA(key): /di(j)ˈʃa(ɹ)/
- Hyphenation: dei‧xar
Audio (Portugal, Oporto): (file)
Verb
editdeixar (first-person singular present deixo, first-person singular preterite deixei, past participle deixado)
- (transitive) to leave; to exit (to go out of or away from a place)
- (transitive) to leave (to refrain from taking)
- Deixei umas bolachas para a minha irmã.
- I left some biscuits for my sister.
- (transitive) to leave, to leave behind (to cause to exist after its occurrence)
- A guerra deixara um rastro de destruição.
- The war had left a wake of destruction.
- 1890, Aluísio Azevedo, O Cortiço, Rio de Janeiro: B. L. Garnier:
- Além disso, como?... Sim, como poderia despachá-la, sem deixar sinais comprometedores do crime?... Envenenando-a?... Dariam logo pela coisa! Matá-la a tiro?... Pior!
- (please add an English translation of this quotation)
- (ditransitive) to leave (to cause to be in a state) [with direct object ‘someone/something’ and adjective ‘in a given state’]
- Synonym: tornar
- Deixa a porta aberta quando saíres!
- Leave the door open when you go!
- (transitive) to leave (to end one’s connection, affiliation or relationship with)
- Após vinte anos de casamento, a minha esposa deixou-me.
- After twenty years of marriage, my wife left me.
- Deixei o meu emprego.
- I left my job.
- 2008, Sonia Coutinho, Uma certa felicidade, 7Letras, →ISBN, page 70:
- Sim, o tempo passando desfoca devagar as lentes da memória, embala-nos pouco a pouco, ao sabor dos incidentes cotidianos, deixo a firma, arranjo outro emprego e outro(s) homem(ns), as cenas antigas vão perdendo seu brilho, mas ainda lembro Rodrigo.
- (please add an English translation of this quotation)
- (catenative) to quit (to stop doing something habitually) [with de (+ infinitive) ‘doing something’]
- Synonym: largar
- Deixem de fumar.
- Stop smoking.
- (catenative) not to (do something); to refrain from [with de (+ infinitive) ‘doing something’]
- Synonym: não
- Não deixe(s) de comprar comida para a viagem.
- Don’t forget to buy food for the trip.
- (ditransitive, catenative) to let; to allow to (to give permission to) [with direct object ‘someone’, along with infinitive or personal (proscribed) infinitive ‘to do something’]
- Synonym: permitir que
- (A) Minha mãe não me deixa ficar acordado até tarde.
- My mother doesn’t let me stay awake until late.
- 2007, J. K. Rowling, Lia Wyler, Harry Potter e as Relíquias da Morte, Rocco, page 211:
- Mandaram lacrar todas as saídas e não deixar ninguém...
- They ordered me to seal all the exits and not to let anyone [pass]...
- (ditransitive, catenative) to let; to allow to (to give possibility to) [with direct object ‘someone’, along with infinitive or personal (proscribed) infinitive ‘to do something’]
- Synonyms: permitir que, possibilitar que, possibilitar de
- A neblina não nos deixava ver muito longe.
- The fog didn’t let us see very far.
- (transitive) to postpone; to put off (to reschedule or avoid doing something until a later time) [with direct object ‘something’ and para ‘until a later time’]
- Synonyms: adiar, postergar, transferir
- Tiveram de deixar a partida para amanhã.
- They had to put the match off until tomorrow.
- (transitive) to leave; to bequeath (to give something to someone after dying or leaving)
- Synonym: legar
- Um parente que eu nem conhecia me deixou/-me uns quadros valiosos.
- A relative I didn’t even know left me some valuable paintings.
- (transitive) to leave off; to omit (to not include)
- Synonyms: omitir, deixar de fora
- Comprei um presente para quase toda a gente, só (te) deixei (a) ti/você.
- I bought a gift for everybody, I have only left you out.
- (transitive) to leave alone (to not bother)
- Synonym: deixar em paz
- Deixa/e-me, idiota.
- Leave me alone, you idiot.
- (transitive) to make someone feel a certain way
- Isto está a deixar-me/me deixando louco.
- This is making me mad.
Conjugation
edit1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Synonyms
editDerived terms
editRelated terms
edit- Catalan terms inherited from Old Catalan
- Catalan terms derived from Old Catalan
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms with audio pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan verbs
- Catalan first conjugation verbs
- Catalan transitive verbs
- Catalan reflexive verbs
- Catalan terms with usage examples
- Catalan terms with quotations
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/aɾ
- Rhymes:Galician/aɾ/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Galician transitive verbs
- Galician reflexive verbs
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with audio pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ar
- Portuguese transitive verbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese ditransitive verbs