bisa
Bau Bidayuh
editEtymology
editFrom Proto-Malayo-Polynesian *(ma-)basəq.
Adjective
editbisa
- wet (of an object: covered with or impregnated with liquid)
Catalan
editEtymology
editFrom French bise or directly from Germanic.
Pronunciation
editNoun
editbisa f (plural bises)
- bise (dry northerly or northeastern wind)
Further reading
edit- “bisa”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
French
editPronunciation
edit- IPA(key): /bi.za/
- Homophones: bisas, bisât
Verb
editbisa
- third-person singular past historic of biser
Hausa
editPronunciation
editNoun
editIndonesian
editPronunciation
edit- (Standard Indonesian) IPA(key): /ˈbisa/ [ˈbi.sa]
- Rhymes: -isa
- Syllabification: bi‧sa
Etymology 1
editFrom Malay bisa (“venom”), from Sanskrit विष (viṣa, “poison”), Proto-Indo-Aryan *wiṣás, from Proto-Indo-Iranian *wišás, from Proto-Indo-European *wisós (“poison”). Doublet of virus.
Noun
editbisa (plural bisa-bisa, first-person possessive bisaku, second-person possessive bisamu, third-person possessive bisanya)
- venom: a poison carried by an animal, usually injected into an enemy or prey by biting or stinging.
- Synonym: racun
- (figurative) bad: unfavorable, negative, evil, unhealthy.
Derived terms
editEtymology 2
editFrom Malay bisa, from Betawi Ora [Term?], from Javanese ꦧꦶꦱ (bisa, “capable, smart”).
Verb
editbisa
Alternative forms
editDerived terms
editFurther reading
edit- “bisa” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
- Hadyana Pudjaatmaka, Susilowati (1987) Kamus Kimia: Biokimia [Dictionary of Chemistry: Biochemistry] (in Indonesian), Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, →ISBN, page 46: “bisa”
Javanese
editRomanization
editbisa
- Romanization of ꦧꦶꦱ
Malay
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom Sanskrit विष (visha, “poison”), Proto-Indo-Aryan *wiṣás, from Proto-Indo-Iranian *wišás, from Proto-Indo-European *wisós (“poison”). Doublet of virus.
Adjective
editbisa (Jawi spelling بيسا)
- Extremely painful.
- Synonym: pedih
- Bisanya penyakit ini!
- This disease is so painful!
- (figurative) Causing hurt to someone's feelings; hurtful.
Noun
editbisa (Jawi spelling بيسا, plural bisa-bisa, informal 1st possessive bisaku, 2nd possessive bisamu, 3rd possessive bisanya)
- Toxins found in animals for defensive or offensive use; venom.
- A mark on the body left from weapons (bullet, kris, etc.) or from sharp objects (nail, tooth, etc.).
Affixations
editCompounds
editProverbs
editEtymology 2
editFrom Javanese ꦧꦶꦱ (bisa, “capable, smart”). Attested in 1901.[1]
Verb
editbisa (Jawi spelling بيسا)
- (chiefly Indonesia) To be able to; can.
Affixations
editDescendants
edit- > Indonesian: bisa (inherited)
References
editFurther reading
edit- “bisa” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Northern Paiute
editAdjective
editbisa
Old Javanese
editAdjective
editbisa
- Alternative spelling of biṣa
Papiamentu
editEtymology
editFrom Portuguese avisar and Spanish avisar and Kabuverdianu avisa in the meaning of "notify".
Verb
editbisa
- to say
Portuguese
editPronunciation
edit
- Hyphenation: bi‧sa
Etymology 1
editShortenings.
Noun
editbisa f (plural bisas)
- Clipping of bisavó.
Noun
editbisa m (plural bisas)
- Clipping of bisavô.
Etymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form..
Verb
editbisa
- inflection of bisar:
Romanian
editEtymology
editVerb
edita bisa (third-person singular present bisează, past participle bisat) 1st conj.
- (transitive) to repeat; to perform an encore
Conjugation
editinfinitive | a bisa | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | bisând | ||||||
past participle | bisat | ||||||
number | singular | plural | |||||
person | 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
indicative | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | bisez | bisezi | bisează | bisăm | bisați | bisează | |
imperfect | bisam | bisai | bisa | bisam | bisați | bisau | |
simple perfect | bisai | bisași | bisă | bisarăm | bisarăți | bisară | |
pluperfect | bisasem | bisaseși | bisase | bisaserăm | bisaserăți | bisaseră | |
subjunctive | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | să bisez | să bisezi | să biseze | să bisăm | să bisați | să biseze | |
imperative | — | tu | — | — | voi | — | |
affirmative | bisează | bisați | |||||
negative | nu bisa | nu bisați |
Spanish
editVerb
editbisa
- inflection of bisar:
Tagalog
editEtymology 1
editBorrowed from Malay bisa (“poison”), from Sanskrit विष (viṣa, “poison”). According to the Vocabulario de la lengua tagala (1860), this is borrowed via Kapampangan. Compare Tausug bisa and Javanese ꦧꦶꦱ (bisa). Doublet of birus and virus.
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbisaʔ/ [ˈbiː.sɐʔ]
- Rhymes: -isaʔ
- Syllabification: bi‧sa
Noun
editbisà (Baybayin spelling ᜊᜒᜐ)
- efficacy; potency
- (by extension) effectivity
- Synonyms: epektibidad, pagkabisa, kabisaan, talab, kandos
- force; effect; influence
- Synonyms: impluwensiya, epekto, lakas, puwersa
- result; outcome
- (obsolete) snake venom
- (obsolete) effectivity of venom
- (obsolete) invariable astonishment (used as admiration)
- (obsolete, figurative) diligent and hardworking man
- (obsolete, by extension) virtue of some herb
Derived terms
editSee also
editEtymology 2
editPronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbisa/ [ˈbiː.sɐ]
- Rhymes: -isa
- Syllabification: bi‧sa
Noun
editbisa (Baybayin spelling ᜊᜒᜐ)
- visa (permit to enter a country)
Further reading
edit- “bisa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) loan “power, venom”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
- Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 277
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[2] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila
- page 305: “Eſpantome) Biſa (pp) [eſ imbariable]”
- page 489: “Ponçoña) Biſa (pp) de la culebra [q̃ la] hecha cuando pica”
- page 543: “Saliua) Biſa (pp) dela culebra”
- page 557: “Soliçito) Biſa (pp) y trabajador”
- page 582: “Trabajador) Biſa (pp) y ſoliçito”
Anagrams
editTiruray
editNoun
editbisa
Venetan
editAlternative forms
editEtymology
editInherited from Vulgar Latin bīstia, from Latin bēstia. Compare Italian biscia. Doublet of bestia.
Pronunciation
editNoun
editbisa f (plural bise)
Derived terms
editReferences
edit- “bìsa”, in el Galepin – www.elgalepin.com
- Basso, Walter (2005) “bìssa”, in Dizionario da scarsèla veneto–italiano, 2nd edition, Padua: Ed. ScantaBauchi, page 39
- Boerio, Giuseppe (1867) “bissa”, in Dizionario del dialetto veneziano, 3rd edition, Venice: G. Cecchini, page 83b
- Patriarchi, Gasparo (1821) “bissa”, in Vocabolario veneziano e padovano […], 3rd edition, Padua: Tipografia del Seminario, page 22b
- Bau Bidayuh terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Bau Bidayuh terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Bau Bidayuh lemmas
- Bau Bidayuh adjectives
- sne:Liquids
- Catalan terms borrowed from French
- Catalan terms derived from French
- Catalan terms borrowed from Germanic languages
- Catalan terms derived from Germanic languages
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- ca:Wind
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with homophones
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa nouns
- Hausa feminine nouns
- ha:Animals
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/isa
- Rhymes:Indonesian/isa/2 syllables
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms derived from Sanskrit
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-Aryan
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-Iranian
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-European
- Indonesian doublets
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian terms derived from Betawi Ora
- Indonesian terms derived from Javanese
- Indonesian verbs
- Javanese non-lemma forms
- Javanese romanizations
- Malay 2-syllable words
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/sə
- Rhymes:Malay/ə
- Rhymes:Malay/ə/2 syllables
- Rhymes:Malay/sa
- Rhymes:Malay/a
- Rhymes:Malay/a/2 syllables
- Malay terms borrowed from Sanskrit
- Malay terms derived from Sanskrit
- Malay terms derived from Proto-Indo-Aryan
- Malay terms derived from Proto-Indo-Iranian
- Malay terms derived from Proto-Indo-European
- Malay doublets
- Malay lemmas
- Malay adjectives
- Malay terms with usage examples
- Malay nouns
- Malay terms borrowed from Javanese
- Malay terms derived from Javanese
- Malay verbs
- Malay verbs without transitivity
- Indonesian Malay
- Northern Paiute lemmas
- Northern Paiute adjectives
- Old Javanese lemmas
- Old Javanese nouns
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu verbs
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese clippings
- Portuguese nouns with irregular gender
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Female family members
- pt:Male family members
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian lemmas
- Romanian verbs
- Romanian verbs in 1st conjugation
- Romanian transitive verbs
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Tagalog terms borrowed from Malay
- Tagalog terms derived from Malay
- Tagalog terms derived from Sanskrit
- Tagalog terms borrowed from Kapampangan
- Tagalog terms derived from Kapampangan
- Tagalog doublets
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/isaʔ
- Rhymes:Tagalog/isaʔ/2 syllables
- Tagalog terms with malumi pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with obsolete senses
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Rhymes:Tagalog/isa
- Rhymes:Tagalog/isa/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- tl:Poisons
- Tiruray lemmas
- Tiruray nouns
- Venetan terms inherited from Vulgar Latin
- Venetan terms derived from Vulgar Latin
- Venetan terms inherited from Latin
- Venetan terms derived from Latin
- Venetan terms with IPA pronunciation
- Venetan lemmas
- Venetan nouns
- Venetan feminine nouns