banda
Acehnese • Bangi • Catalan • Czech • French • Galician • Gooniyandi • Hausa • Hiligaynon • Hungarian • Iban • Icelandic • Indonesian • Interlingua • Irish • Italian • Javanese • Kabuverdianu • Kituba • Lingala • Maltese • Norwegian Bokmål • Norwegian Nynorsk • Occitan • Old Norse • Papiamentu • Polish • Portuguese • Romanian • Serbo-Croatian • Spanish • Swahili • Swedish • Tagalog • Xhosa • Zulu
Page categories
English
editEtymology
editBorrowed from Spanish banda. Doublet of band.
Noun
editbanda (countable and uncountable, plural bandas) (music)
- (uncountable) A style of Mexican brass band music, emerged in the 19th century.
- 2007 January 13, Seth Kugel, “The Sounds of Mexico Hit New York Airwaves”, in New York Times[1]:
- With very little fanfare, WZAA had become the first FM station in New York offering a format known as Mexican Regiona, which includes genres like ranchera, banda and norteña music.
- (countable) An ensemble playing such music.
Further reading
edit- Banda music on Wikipedia.Wikipedia
Anagrams
editAcehnese
editEtymology
editBorrowed from Persian بندر (bandar, “port, harbour”).
Pronunciation
editNoun
editbanda
- city
- somebody who is being challenged to gamble by other gamblers
Bangi
editVerb
editbanda
- to begin
Catalan
editPronunciation
edit- IPA(key): (Central, Balearic) [ˈban.də]
- IPA(key): (Valencia) [ˈban.da]
- Rhymes: -anda
- Hyphenation: ban‧da
Etymology 1
editBorrowed from French bande, from Old French bende, from Frankish *bindā, *bindu (“band, ribbon”). Doublet of bena.
Noun
editbanda f (plural bandes)
Derived terms
editEtymology 2
editFrom Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐍉 (bandwō, “sign, token”).
Noun
editbanda f (plural bandes)
- band, gang
- (anthropology) band
- (music) band (especially one consisting mainly of wind and percussion instruments)
Derived terms
editRelated terms
editFurther reading
edit- “banda” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “banda”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “banda” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Czech
editPronunciation
editNoun
editbanda f
Declension
editFurther reading
editFrench
editPronunciation
editAudio: (file)
Verb
editbanda
- third-person singular past historic of bander
Galician
editPronunciation
editEtymology 1
edit14th century. From Old French bande, bende, from Frankish *bindā, bindu, from Proto-Germanic *bindō (“band”).[1]
Noun
editbanda f (plural bandas)
- band, strip
- (hydrology) bank
- (heraldry) bend
- c. 1350, Kelvin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto Padre Sarmiento, page 129:
- Pytagoras era moy bõo caualeyro et moy ardido, et tragia hũ escudo de argẽte et de vermello cõ bandas ao traues
- Pytagoras was a very good knight and very valiant, and he was wearing a shield of silver and red, with traversal bands
- c. 1350, Kelvin M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto Padre Sarmiento, page 129:
Derived terms
editEtymology 2
edit15th century. Uncertain. Perhaps from Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐍉 (bandwō, “sign”).[2]
Noun
editbanda f (plural bandas)
Derived terms
editRelated terms
editNoun
editbanda f (plural bandas)
- side
- 1496, M. Lucas Álvarez, P. Lucas Domínguez, editors, El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos, Sada / A Coruña: Edicións do Castro, page 733:
- outra leyra jaz a caron de outra de Lourenço d'Alen, e da outra banda parte con outra de Gonçalo Carreira
- the other field is by another of Lourenzo d'Alén, and on the other side it departs from another belonging to Gonzalo Carreira
- bank; flank
- (figurative) place; land
Derived terms
editReferences
edit- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “banda”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “banda”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “banda”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “banda 'franxa, cinta'”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “banda 'grupo'”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “banda 'lado'”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “banda”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “banda I”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “banda II”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Gooniyandi
editNoun
editbanda
References
edit- William B. McGregor, A Functional Grammar of Gooniyandi (1990, →ISBN
Hausa
editPronunciation
editNoun
editbàndā f (possessed form bàndar̃)
- meat or fish dried over a fire
Hiligaynon
editNoun
editbánda
Hungarian
editEtymology
editFirst attested in 1787. Borrowed from Italian banda (“group”). Perhaps via German Bande.[1]
Pronunciation
editNoun
editbanda (plural bandák)
- gang (group of criminals who band together)
- Synonyms: bűnbanda, bűnszövetkezet
- (derogatory) band, crew, mob (unruly group of people)
- (colloquial, humorous) team, band (group of people being in some relation)
- (colloquial, music) band (group of people playing popular music)
- (dated, dialectal) workgroup, crew
- Synonyms: brigád, munkacsapat
- (dialectal, music) gypsy orchestra
- Synonym: cigányzenekar
- 1851, János Arany, A nagyidai cigányok[2], canto 1:
- S legottan vitézlő férfiak menének, / Hogy kihoznák a port, ágyut töltenének. / Rárántá azonban Juhgége s a banda, / Megkezdé a táncot legelébb a vajda.
- (please add an English translation of this quotation)
- (card games) four cards of the same suit (in ferbli)
Declension
editInflection (stem in long/high vowel, back harmony) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
nominative | banda | bandák |
accusative | bandát | bandákat |
dative | bandának | bandáknak |
instrumental | bandával | bandákkal |
causal-final | bandáért | bandákért |
translative | bandává | bandákká |
terminative | bandáig | bandákig |
essive-formal | bandaként | bandákként |
essive-modal | — | — |
inessive | bandában | bandákban |
superessive | bandán | bandákon |
adessive | bandánál | bandáknál |
illative | bandába | bandákba |
sublative | bandára | bandákra |
allative | bandához | bandákhoz |
elative | bandából | bandákból |
delative | bandáról | bandákról |
ablative | bandától | bandáktól |
non-attributive possessive - singular |
bandáé | bandáké |
non-attributive possessive - plural |
bandáéi | bandákéi |
Possessive forms of banda | ||
---|---|---|
possessor | single possession | multiple possessions |
1st person sing. | bandám | bandáim |
2nd person sing. | bandád | bandáid |
3rd person sing. | bandája | bandái |
1st person plural | bandánk | bandáink |
2nd person plural | bandátok | bandáitok |
3rd person plural | bandájuk | bandáik |
Derived terms
editReferences
edit- ^ banda in Zaicz, Gábor (ed.). Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete (‘Dictionary of Etymology: The origin of Hungarian words and affixes’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2006, →ISBN. (See also its 2nd edition.)
Further reading
edit- banda in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN
- banda in Nóra Ittzés, editor, A magyar nyelv nagyszótára (Nszt.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031 (work in progress; published a–ez as of 2024).
Iban
editPronunciation
editNoun
editbanda
- orange (colour)
Adjective
editbanda
- orange (colour)
burak | engkari | chelum |
mirah; [Term?] | banda; pirang | kuning; [Term?] |
[Term?] | ijau, gadung | [Term?]; [Term?] |
[Term?]; [Term?] | [Term?] | biru |
[Term?]; [Term?] | [Term?]; engkodok | kalas |
Icelandic
editPronunciation
editVerb
editbanda (weak verb, third-person singular past indicative bandaði, supine bandað)
- (transitive, with dative) to beckon, to wave at
Conjugation
editinfinitive (nafnháttur) |
að banda | ||||
---|---|---|---|---|---|
supine (sagnbót) |
bandað | ||||
present participle (lýsingarháttur nútíðar) |
bandandi | ||||
indicative (framsöguháttur) |
subjunctive (viðtengingarháttur) | ||||
present (nútíð) |
ég banda | við böndum | present (nútíð) |
ég bandi | við böndum |
þú bandar | þið bandið | þú bandir | þið bandið | ||
hann, hún, það bandar | þeir, þær, þau banda | hann, hún, það bandi | þeir, þær, þau bandi | ||
past (þátíð) |
ég bandaði | við bönduðum | past (þátíð) |
ég bandaði | við bönduðum |
þú bandaðir | þið bönduðuð | þú bandaðir | þið bönduðuð | ||
hann, hún, það bandaði | þeir, þær, þau bönduðu | hann, hún, það bandaði | þeir, þær, þau bönduðu | ||
imperative (boðháttur) |
banda (þú) | bandið (þið) | |||
Forms with appended personal pronoun | |||||
bandaðu | bandiði * | ||||
* Spoken form, usually not written; in writing, the unappended plural form (optionally followed by the full pronoun) is preferred. |
infinitive (nafnháttur) |
að bandast | ||||
---|---|---|---|---|---|
supine (sagnbót) |
bandast | ||||
present participle (lýsingarháttur nútíðar) |
bandandist ** ** the mediopassive present participle is extremely rare and normally not used; it is never used attributively or predicatively, only for explicatory subclauses | ||||
indicative (framsöguháttur) |
subjunctive (viðtengingarháttur) | ||||
present (nútíð) |
ég bandast | við böndumst | present (nútíð) |
ég bandist | við böndumst |
þú bandast | þið bandist | þú bandist | þið bandist | ||
hann, hún, það bandast | þeir, þær, þau bandast | hann, hún, það bandist | þeir, þær, þau bandist | ||
past (þátíð) |
ég bandaðist | við bönduðumst | past (þátíð) |
ég bandaðist | við bönduðumst |
þú bandaðist | þið bönduðust | þú bandaðist | þið bönduðust | ||
hann, hún, það bandaðist | þeir, þær, þau bönduðust | hann, hún, það bandaðist | þeir, þær, þau bönduðust | ||
imperative (boðháttur) |
bandast (þú) | bandist (þið) | |||
Forms with appended personal pronoun | |||||
bandastu | bandisti * | ||||
* Spoken form, usually not written; in writing, the unappended plural form (optionally followed by the full pronoun) is preferred. |
strong declension (sterk beyging) |
singular (eintala) | plural (fleirtala) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
masculine (karlkyn) |
feminine (kvenkyn) |
neuter (hvorugkyn) |
masculine (karlkyn) |
feminine (kvenkyn) |
neuter (hvorugkyn) | ||
nominative (nefnifall) |
bandaður | bönduð | bandað | bandaðir | bandaðar | bönduð | |
accusative (þolfall) |
bandaðan | bandaða | bandað | bandaða | bandaðar | bönduð | |
dative (þágufall) |
bönduðum | bandaðri | bönduðu | bönduðum | bönduðum | bönduðum | |
genitive (eignarfall) |
bandaðs | bandaðrar | bandaðs | bandaðra | bandaðra | bandaðra | |
weak declension (veik beyging) |
singular (eintala) | plural (fleirtala) | |||||
masculine (karlkyn) |
feminine (kvenkyn) |
neuter (hvorugkyn) |
masculine (karlkyn) |
feminine (kvenkyn) |
neuter (hvorugkyn) | ||
nominative (nefnifall) |
bandaði | bandaða | bandaða | bönduðu | bönduðu | bönduðu | |
accusative (þolfall) |
bandaða | bönduðu | bandaða | bönduðu | bönduðu | bönduðu | |
dative (þágufall) |
bandaða | bönduðu | bandaða | bönduðu | bönduðu | bönduðu | |
genitive (eignarfall) |
bandaða | bönduðu | bandaða | bönduðu | bönduðu | bönduðu |
Indonesian
editPronunciation
editEtymology 1
editBorrowed from Javanese ꦧꦤ꧀ꦝ (bandha), from Old Javanese bhāṇḍa (“goods, wares, merchandise”), from Sanskrit भाण्ड (bhāṇḍa, “good”). Doublet of benda.
Noun
editbanda (first-person possessive bandaku, second-person possessive bandamu, third-person possessive bandanya)
Alternative forms
editEtymology 2
editBorrowed from Javanese ꦧꦤ꧀ꦢ (banda), from Old Javanese bandha, baddha (“band, tie, chain”), from Sanskrit बन्ध (bandha, “binding, tying, fetter, bond”).
Noun
editbanda (first-person possessive bandaku, second-person possessive bandamu, third-person possessive bandanya) (dialect, Java)
Further reading
edit- “banda” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Interlingua
editNoun
editbanda (plural bandas)
Irish
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editbanda m (genitive singular banda, nominative plural bandaí)
- band (myriad senses)
Declension
editDerived terms
edit- banda allais (“sweat-band”)
- banda bealaidh (“grease-band”)
- banda boilg (“belly-band”)
- banda coime (“waist-band”)
- banda coscáin (“brake-band”)
- banda minicíochta (“frequency band”)
- banda muinchille (“wrist-band”)
- banda muiníl (“neck-band”)
- bandach (“banded”, adjective)
- bandán (“bend”) (heraldry)
- bandearrach (“ring-tailed”, adjective)
- coscán banda (“band-brake”)
- iarann bandaí (“strip-iron”)
Etymology 2
editFrom Old Irish banda, from ben (“woman”). By surface analysis, ban- + -da.
Adjective
editbanda
Declension
editSingular | Plural (m/f) | |||
---|---|---|---|---|
Positive | Masculine | Feminine | (strong noun) | (weak noun) |
Nominative | banda | bhanda | banda; bhanda² | |
Vocative | bhanda | banda | ||
Genitive | banda | banda | banda | |
Dative | banda; bhanda¹ |
bhanda | banda; bhanda² | |
Comparative | níos banda | |||
Superlative | is banda |
¹ When the preceding noun is lenited and governed by the definite article.
² When the preceding noun ends in a slender consonant.
Related terms
edit- an cineál banda (“the fair sex”)
- bandacht (“womanliness, femininity”)
- bandáil (“company, assembly, of women”)
Mutation
editIrish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
banda | bhanda | mbanda |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
edit- Ó Dónaill, Niall (1977) “banda”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 banda”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Italian
editPronunciation
editEtymology 1
editFrom Old Occitan, of Germanic origin, from Frankish *bindā (“tie, join, link”). Compare French bande.
Noun
editbanda f (plural bande)
Derived terms
editEtymology 2
editFrom Medieval Latin banda, possibly of Gothic origin. See Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰 (bandwa) and 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐍉 (bandwō).
Noun
editbanda f (plural bande)
Javanese
editRomanization
editbanda
- Romanization of ꦧꦤ꧀ꦢ
Kabuverdianu
editEtymology
editFrom Portuguese banda.
Noun
editbanda
Kituba
editVerb
editbanda
- to begin
Lingala
editVerb
editbanda
- to begin
Maltese
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editbanda f (plural bnadi)
Norwegian Bokmål
editAlternative forms
editNoun
editbanda n pl
Norwegian Nynorsk
editNoun
editbanda n
Occitan
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editbanda f (plural bandas)
- band (group of musicians)
Old Norse
editNoun
editbanda
Papiamentu
editEtymology
editFrom Portuguese banda and Kabuverdianu banda.
Preposition
editbanda
Noun
editbanda
Polish
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editbanda f
- gang (group of criminals)
- (colloquial) band, clique, crew (group of people loosely united for a common purpose)
- Synonym: paczka
- (colloquial) mob (group of loud and rambunctious people)
- Synonym: zgraja
- barrier (protective fence around a racetrack)
- cushion (lip around a table in cue sports)
Declension
editFurther reading
editPortuguese
editPronunciation
edit
Etymology 1
editBorrowed from French bande (“ribbon”), from Frankish *bindā (“join, link”).
Noun
editbanda f (plural bandas)
Etymology 2
editBorrowed from French bande (“group, gang”), from Old Occitan banda (“regiment of troops”), from Proto-West Germanic *bandu or Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰 (bandwa).
Noun
editbanda f (plural bandas)
- band (of people, musical, of frequencies)
Derived terms
editRomanian
editAlternative forms
edit- банда (banda) — post-1930s Cyrillic spelling
Pronunciation
editNoun
editbanda f
Serbo-Croatian
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editbȃnda f (Cyrillic spelling ба̑нда)
Declension
editReferences
edit- “banda”, in Hrvatski jezični portal (in Serbo-Croatian), 2006–2024
Etymology 2
editNoun
editbȃnda f (Cyrillic spelling ба̑нда)
Spanish
editEtymology
editBorrowed from French bande (“ribbon; group, gang”).
Pronunciation
editNoun
editbanda f (plural bandas)
Hyponyms
editDerived terms
editRelated terms
editDescendants
edit- → English: banda
See also
editFurther reading
edit- “banda”, in Diccionario de la lengua española (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy, 2023 November 28
Swahili
editPronunciation
editNoun
editbanda (ma class, plural mabanda)
- shed (stable in a barn)
- banda la farasi ― stable
- banda la kuku ― chicken barn
- banda la ndege ― bird nest or hangar
Derived terms
editSwedish
editEtymology
editVerb
editbanda (present bandar, preterite bandade, supine bandat, imperative banda)
- to tape, to record to a magnetic tape
Conjugation
editActive | Passive | |||
---|---|---|---|---|
Infinitive | banda | bandas | ||
Supine | bandat | bandats | ||
Imperative | banda | — | ||
Imper. plural1 | banden | — | ||
Present | Past | Present | Past | |
Indicative | bandar | bandade | bandas | bandades |
Ind. plural1 | banda | bandade | bandas | bandades |
Subjunctive2 | bande | bandade | bandes | bandades |
Participles | ||||
Present participle | bandande | |||
Past participle | bandad | |||
1 Archaic. 2 Dated. See the appendix on Swedish verbs. |
Related terms
editTagalog
editEtymology 1
editBorrowed from Spanish banda (“band; gang; bank; border; edge; side of a ship”), from French bande, from Old Occitan banda (“regiment of troops”), from Proto-West Germanic *banda or Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰 (bandwa, “sign; inidication; flag”).
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbanda/ [ˈban̪.d̪ɐ]
- (dialectal) IPA(key): /banˈda/ [bɐn̪ˈd̪a]
- Rhymes: -a
- Syllabification: ban‧da
Noun
editbanda (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜇ)
- band (of musicians)
- Maraming banda ang tutugtog sa palabas.
- Many bands will perform in the show.
- group of people, animals, fowl, etc.
Derived terms
editEtymology 2
editBorrowed from Spanish banda (“band; sash”), from French bande, from Old French bande, of Germanic origin, from Frankish *binda (“join, link”).
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbanda/ [ˈban̪.d̪ɐ]
Audio: (file) - Rhymes: -anda
- Syllabification: ban‧da
Noun
editbanda (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜇ)
Related terms
editEtymology 3
editEarly borrowing from Spanish banda (“band; gang; bank; border; edge; side of a ship”), from French bande, from Old Occitan banda (“regiment of troops”), from Proto-West Germanic *banda or Gothic 𐌱𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰 (bandwa, “sign; inidication; flag”). Similar to etymology 1 but borrowed earlier, shown by the shift in stress.
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /banˈda/ [bɐn̪ˈd̪a]
Audio: (file) - Rhymes: -a
- Syllabification: ban‧da
Noun
editbandá (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜇ)
Derived terms
editPreposition
editbandá (Baybayin spelling ᜊᜈ᜔ᜇ)
- around (of location or time)
- Aalis ako nang bandang alas kuwatro ng hapon.
- I'll leave at around four PM.
- Banda roon lang nakalagay ang susi.
- The keys have been placed just around there.
- Dito banda dumaan si Tatay.
- Father passed around here.
See also
editFurther reading
editXhosa
editEtymology
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Verb
edit-bânda
- (intransitive) to be cold
Inflection
editThis verb needs an inflection-table template.
Zulu
editEtymology
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Verb
edit-banda?
- (intransitive) to be cold
Inflection
editReferences
edit- C. M. Doke, B. W. Vilakazi (1972) “ɓanda”, in Zulu-English Dictionary, →ISBN: “ɓanda (3.9)”
- English terms borrowed from Spanish
- English terms derived from Spanish
- English doublets
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- en:Music
- English terms with quotations
- Acehnese terms borrowed from Persian
- Acehnese terms derived from Persian
- Acehnese terms with IPA pronunciation
- Acehnese lemmas
- Acehnese nouns
- Bangi lemmas
- Bangi verbs
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Catalan/anda
- Rhymes:Catalan/anda/2 syllables
- Catalan terms borrowed from French
- Catalan terms derived from French
- Catalan terms derived from Old French
- Catalan terms derived from Frankish
- Catalan doublets
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- ca:Heraldry
- Catalan terms derived from Gothic
- ca:Anthropology
- ca:Music
- ca:Collectives
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech feminine nouns
- Czech informal terms
- Czech hard feminine nouns
- French terms with audio pronunciation
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/anda
- Rhymes:Galician/anda/2 syllables
- Galician terms derived from Germanic languages
- Galician terms borrowed from Old French
- Galician terms derived from Old French
- Galician terms derived from Frankish
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- gl:Hydrology
- gl:Heraldic charges
- Galician terms with quotations
- Galician terms with unknown etymologies
- Galician terms derived from Gothic
- Gooniyandi lemmas
- Gooniyandi nouns
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa nouns
- Hausa feminine nouns
- ha:Foods
- Hiligaynon lemmas
- Hiligaynon nouns
- Hungarian terms borrowed from Italian
- Hungarian terms derived from Italian
- Hungarian terms with IPA pronunciation
- Hungarian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Hungarian/dɒ
- Rhymes:Hungarian/dɒ/2 syllables
- Hungarian lemmas
- Hungarian nouns
- Hungarian derogatory terms
- Hungarian colloquialisms
- Hungarian humorous terms
- hu:Music
- Hungarian dated terms
- Hungarian dialectal terms
- Hungarian terms with quotations
- hu:Card games
- hu:Crime
- Iban terms with IPA pronunciation
- Iban lemmas
- Iban nouns
- Iban adjectives
- iba:Colors
- Icelandic 2-syllable words
- Icelandic terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Icelandic/anta
- Rhymes:Icelandic/anta/2 syllables
- Icelandic lemmas
- Icelandic verbs
- Icelandic weak verbs
- Icelandic transitive verbs
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian terms borrowed from Javanese
- Indonesian terms derived from Javanese
- Indonesian terms derived from Old Javanese
- Indonesian terms derived from Sanskrit
- Indonesian doublets
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian uncountable nouns
- Indonesian dialectal terms
- Javanese Indonesian
- Interlingua lemmas
- Interlingua nouns
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish terms borrowed from English
- Irish terms derived from English
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish masculine nouns
- Irish fourth-declension nouns
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms prefixed with ban-
- Irish terms suffixed with -da
- Irish adjectives
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/anda
- Rhymes:Italian/anda/2 syllables
- Italian terms derived from Old Occitan
- Italian terms derived from Germanic languages
- Italian terms derived from Frankish
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- it:Heraldic charges
- Italian terms derived from Medieval Latin
- Italian terms derived from Gothic
- Javanese non-lemma forms
- Javanese romanizations
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu nouns
- Kituba lemmas
- Kituba verbs
- Lingala lemmas
- Lingala verbs
- Maltese terms borrowed from Italian
- Maltese terms derived from Italian
- Maltese 2-syllable words
- Maltese terms with IPA pronunciation
- Maltese terms with audio pronunciation
- Rhymes:Maltese/anda
- Rhymes:Maltese/anda/2 syllables
- Maltese lemmas
- Maltese nouns
- Maltese feminine nouns
- mt:Music
- Norwegian Bokmål non-lemma forms
- Norwegian Bokmål noun forms
- Norwegian Nynorsk non-lemma forms
- Norwegian Nynorsk noun forms
- Occitan terms borrowed from French
- Occitan terms derived from French
- Occitan terms with audio pronunciation
- Occitan lemmas
- Occitan nouns
- Occitan feminine nouns
- Occitan countable nouns
- Old Norse non-lemma forms
- Old Norse noun forms
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu prepositions
- Papiamentu nouns
- Polish terms derived from Middle French
- Polish terms derived from Old French
- Polish terms derived from Frankish
- Polish terms derived from Proto-West Germanic
- Polish terms derived from Proto-Germanic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms borrowed from French
- Polish terms derived from French
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/anda
- Rhymes:Polish/anda/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- Polish colloquialisms
- pl:Collectives
- pl:Crime
- pl:Walls and fences
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃dɐ
- Rhymes:Portuguese/ɐ̃dɐ/2 syllables
- Portuguese terms derived from Germanic languages
- Portuguese terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms borrowed from French
- Portuguese terms derived from French
- Portuguese terms derived from Frankish
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- pt:Heraldic charges
- Portuguese terms derived from Old Occitan
- Portuguese terms derived from Proto-West Germanic
- Portuguese terms derived from Gothic
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Romanian/anda
- Rhymes:Romanian/anda/2 syllables
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian terms borrowed from Italian
- Serbo-Croatian terms derived from Italian
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns
- Chakavian Serbo-Croatian
- Spanish terms borrowed from French
- Spanish terms derived from French
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/anda
- Rhymes:Spanish/anda/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- es:Music
- es:Heraldic charges
- Spanish collective nouns
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili lemmas
- Swahili nouns
- Swahili ma class nouns
- Swahili terms with collocations
- Swedish terms suffixed with -a
- Swedish lemmas
- Swedish verbs
- Swedish weak verbs
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from French
- Tagalog terms derived from Old Occitan
- Tagalog terms derived from Proto-West Germanic
- Tagalog terms derived from Gothic
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Tagalog terms with audio pronunciation
- Rhymes:Tagalog/anda
- Rhymes:Tagalog/anda/2 syllables
- Rhymes:Tagalog/a
- Rhymes:Tagalog/a/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with usage examples
- Tagalog terms derived from Old French
- Tagalog terms derived from Germanic languages
- Tagalog terms derived from Frankish
- Tagalog prepositions
- Xhosa lemmas
- Xhosa verbs
- Xhosa intransitive verbs
- Zulu lemmas
- Zulu verbs
- Zulu intransitive verbs
- Zulu verbs with tone H