[go: up one dir, main page]

English

edit

Etymology

edit

From Portuguese cantiga, from Old Galician-Portuguese cantiga.

Noun

edit

cantiga (plural cantigas)

  1. A medieval monophonic song, sometimes religious, characteristic of the Galician-Portuguese lyric.
    • 2007 October 1, Allan Kozinn, “Juilliard’s New Semester Starts With New Music”, in New York Times[1]:
      The most immediately engaging work here was Roberto Sierra’s “Güell Concert” (2006). Mr. Sierra uses a medieval Spanish cantiga as the work’s motto, but leaps quickly into modern rhythmic and harmonic complexities.

Anagrams

edit

Galician

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese cantiga, either from cantar or from a Celtic substrate form *cantǐcā or *cantīcā.[1]

Pronunciation

edit

Noun

edit

cantiga f (plural cantigas)

  1. Alternative form of cántiga

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “cantiga”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Old Galician-Portuguese

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

cantiga f (plural cantigas)

  1. song (musical composition with lyrics)

Descendants

edit
  • Galician: cántiga, cántega, cantiga
  • Portuguese: cantiga

Portuguese

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese cantiga.

Pronunciation

edit
 

  • Hyphenation: can‧ti‧ga

Noun

edit

cantiga f (plural cantigas)

  1. folk song (song handed down by oral tradition)
  2. cantiga (mediaeval monophonic song)
  3. (by extension) any song
  4. (figurative, colloquial) nonsense; story
    Synonyms: léria, mentira
edit

Spanish

edit

Noun

edit

cantiga f (plural cantigas)

  1. cantiga

Further reading

edit