cair
English
editEtymology 1
editFrom Middle English cairen, kayren, from Old Norse keyra (“to whip, lash, fling, toss, prick on, drive”), from Proto-Germanic *kaurijaną (“tu turn, sweep”). Cognate with Icelandic keyra (“to run, drive, urge”), Swedish köra (“to drive, go, run”), Danish køre (“to drive”), Norwegian Bokmål kjøre (“to drive”), Norwegian Nynorsk køyra (“to drive”), Old English ċierran (“to turn, change, go, come”). More at char.
Verb
editcair (third-person singular simple present cairs, present participle cairing, simple past and past participle caired)
- (intransitive, obsolete) To go.
- (transitive, obsolete) To carry.
- (transitive, dialectal) To toss backwards and forwards; mix up; overhandle; stir about.
Etymology 2
editNoun
editcair (plural cairs)
- Alternative form of caer (“Welsh fortress”)
Anagrams
editIndonesian
editEtymology
editPronunciation
editAdjective
editcair
- liquid: flowing freely like water; fluid; not solid and not gaseous; composed of particles that move freely among each other on the slightest pressure.
- Synonym: likuid
- thin: of low viscosity or low specific gravity.
- (figurative) fluid: convertible into cash.
- (figurative) leaked: of a document, etc, produced by a company or organization, intended to be confidential but having been released to the public or the press.
- Synonym: bocor
- (figurative) weak
- Synonym: lemah
Derived terms
editRelated terms
editFurther reading
edit- “cair” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Malay
editPronunciation
editAdjective
editcair (Jawi spelling چاءير)
- liquid: flowing freely like water; fluid; not solid and not gaseous; composed of particles that move freely among each other on the slightest pressure.
- thin: of low viscosity or low specific gravity.
- Antonym: kental
- (figurative) fluid: convertible into cash.
- (figurative) leaked: of a document, etc, produced by a company or organization, intended to be confidential but having been released to the public or the press.
- Synonym: bocor
- (figurative) weak
- Synonym: lemah
Derived terms
editRelated terms
editFurther reading
edit- “cair” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Manx
editEtymology
editFrom Middle Irish cóir, from Old Irish coaïr, cóir.
Adjective
editcair
Noun
editcair f (genitive singular [please provide], plural [please provide])
Derived terms
editMutation
editManx mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
cair | chair | gair |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Old Irish
editEtymology
editUniverbation of cía (“what?”) + air (“for”),[1] although the existence of Middle Welsh pyr (“why?”) suggests the univerbation may have happened already in Proto–Insular Celtic.
Thurneysen suggests that the above etymology applies only to the sense “why?”, while the interrogative particle is from Latin quaere.[2] This seems unnecessary, especially since quaere itself is never used this way.
Pronunciation
editAdverb
editcair
- why?
Particle
editcair
- particle introducing a direct question, generally used in addition to another question word such as in or a wh-word
Quotations
edit- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 5b11
- Cair in sí a méit fris·comartatar co ndo⟨d⟩sitis huili a fide Christi? Non; do nertad Iude trá inso lessom.
- Have they offended so greatly that all should fall from the faith of Christ? No; he considers this, then, for the exhortation of the Jews.
References
edit- ^ Pedersen, Holger (1913) Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen (in German), volume II, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, →ISBN, § 521.2, page 201
- ^ Thurneysen, Rudolf (1940) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, § 460, page 289; reprinted 2017 (Please provide a date or year)
Further reading
edit- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 cair”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Portuguese
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Old Galician-Portuguese caer, from Late Latin cadēre, from Latin cadĕre, from Proto-Italic *kadō, from Proto-Indo-European *ḱad- (“to fall”). Cognate with Galician caer and Spanish caer.
Pronunciation
edit
Verb
editcair (first-person singular present caio, first-person singular preterite caí, past participle caído) (intransitive)
- to fall; to fall down; to drop
- A maçã caiu. ― The apple fell.
- to fall (to fall so it is no longer attached to or on top of something) [with de ‘from’]
- O livro caiu da mesa. ― The book fell from the table.
- A maçã caiu do galho. ― The apple fell from the branch.
- (figurative) to fall; to collapse (to be overthrown, defeated or annulled)
- O novo governo logo cairá. ― The new government will fall soon.
- to suit (to be appropriate or suitable), to be fitting [with bem ‘well’ or mal ‘badly’, along with com or em ‘someone’]
- Um vestido preto cairia bem nela. ― A black dress would suit her well.
- Um vinhozinho cai bem. ― Some wine would be nice.
- to go down (of food) (to be eaten with or without causing indigestion) [with bem ‘well’ or mal ‘badly’]
- Essa pizza podre me caiu mal. ― This rotten pizza didn’t go down well.
- to fall, to decrease (to lower in value or quantity)
- Espero que o preço dos livros caia. ― I hope that the price of the books falls.
- to get disconnected, to be interrupted (of a call or connection)
- Caiu a ligação. ― The connection dropped.
- (euphemistic) to fall (to die in battle)
- Muitos dos nossos soldados caíram naquela guerra. ― Many of our soldiers fell in that war.
- to be present (of a subject or question) [with em ‘in a test’]
- Caiu uma pergunta sobre a revolução. ― There was a question about the revolution.
- Eu não tinha estudado nada do que caiu na prova. ― I hadn’t studied anything that was in the test.
- to be available (of money) [with em ‘in a bank account’]
- Meu salário já caiu na minha conta bancária. ― My salary is already available in my bank account.
Conjugation
editSingular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
First-person (eu) |
Second-person (tu) |
Third-person (ele / ela / você) |
First-person (nós) |
Second-person (vós) |
Third-person (eles / elas / vocês) | |
Infinitive | ||||||
Impersonal | cair | |||||
Personal | cair | caíres | cair | cairmos | cairdes | caírem |
Gerund | ||||||
caindo | ||||||
Past participle | ||||||
Masculine | caído | caídos | ||||
Feminine | caída | caídas | ||||
Indicative | ||||||
Present | caio | cais | cai | caímos | caís | caem |
Imperfect | caía | caías | caía | caíamos | caíeis | caíam |
Preterite | caí | caíste | caiu | caímos | caístes | caíram |
Pluperfect | caíra | caíras | caíra | caíramos | caíreis | caíram |
Future | cairei | cairás | cairá | cairemos | caireis | cairão |
Conditional | cairia | cairias | cairia | cairíamos | cairíeis | cairiam |
Subjunctive | ||||||
Present | caia | caias | caia | caiamos | caiais | caiam |
Imperfect | caísse | caísses | caísse | caíssemos | caísseis | caíssem |
Future | cair | caíres | cair | cairmos | cairdes | caírem |
Imperative | ||||||
Affirmative | cai | caia | caiamos | caí | caiam | |
Negative (não) | não caias | não caia | não caiamos | não caiais | não caiam |
Derived terms
editRelated terms
editDescendants
edit- Macanese: cai
References
edit- “cair” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old Norse
- English terms derived from Proto-Germanic
- English lemmas
- English verbs
- English intransitive verbs
- English terms with obsolete senses
- English transitive verbs
- English dialectal terms
- English nouns
- English countable nouns
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian terms with audio pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian adjectives
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/ir
- Rhymes:Malay/ir/2 syllables
- Malay lemmas
- Malay adjectives
- Manx terms inherited from Middle Irish
- Manx terms derived from Middle Irish
- Manx terms inherited from Old Irish
- Manx terms derived from Old Irish
- Manx lemmas
- Manx adjectives
- Manx nouns
- Manx feminine nouns
- Old Irish univerbations
- Old Irish terms derived from Latin
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish lemmas
- Old Irish adverbs
- Old Irish interrogative adverbs
- Old Irish particles
- Old Irish interrogative particles
- Old Irish terms with quotations
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Late Latin
- Portuguese terms derived from Late Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms inherited from Proto-Italic
- Portuguese terms derived from Proto-Italic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ir
- Portuguese irregular verbs
- Portuguese intransitive verbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese euphemisms