[go: up one dir, main page]

See also: coïta

Galician

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈkojta/ [ˈkoj.t̪ɐ]
  • Rhymes: -ojta
  • Hyphenation: coi‧ta

Etymology 1

edit

Inherited from Old Galician-Portuguese coita, from coitar, from Vulgar Latin *cōctare, from Latin coactus (forced).[1] Compare Portuguese coita and Spanish cuita.

Noun

edit

coita f (plural coitas)

  1. sorrow, grief
    Synonyms: mágoa, pena
    • 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 731:
      Et cõ grã coyta que auía, metíose sobre mar, cõ grandes cõpañas, porlo yr buscar, et tãto singlarõ, a rremos et a treu, ata que chegarõ alý hu el iazía soterrado
      With great grief, he went into the sea with a large army, for searching for him, and they navigated for a long time, on oars and sails, until they arrived there where he was buried
    • 1845, Alberto Camino, O desconsolo:
      Xa non iremos mais po-los roleiros
      en compaña amorosa áas moras, non.
      Nin baixo dos follosos ameneiros
      as coitas che direi do corazon.
      We'll no longer go by the hedges
      in loving company [searching] for blackberries, no.
      Nor under the leafy alders
      the afflictions of the heart I'll tell you.
edit

Etymology 2

edit

Alternative forms

edit

Noun

edit

coita f (plural coitas)

  1. (agriculture) fallow
    Synonym: barbeito
edit

References

edit
  1. ^ Cf. Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “cuita”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Old Galician-Portuguese

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From coitar, from Vulgar Latin *cōctare, from Latin coactus (forced).

Noun

edit

coita f (plural coitas)

  1. sorrow, grief, misfortune

Derived terms

edit
edit

Descendants

edit
  • Galician: coita
  • Portuguese: coita, cuita

Further reading

edit

Portuguese

edit

Etymology 1

edit

Inherited from Old Galician-Portuguese coita, from coitar, from Vulgar Latin *cōctare, from Latin coactus (forced). Compare Galician coita and Spanish cuita.

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit
 
  • (Brazil) IPA(key): /ˈkoj.tɐ/ [ˈkoɪ̯.tɐ]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ˈkoj.ta/ [ˈkoɪ̯.ta]

  • Hyphenation: coi‧ta

Noun

edit

coita f (plural coitas)

  1. (archaic) sorrow, grief, misfortune
edit

Etymology 2

edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Adjective

edit

coita

  1. feminine singular of coito

Verb

edit

coita

  1. inflection of coitar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative