Tibidibi
金永益
editSo who exactly is this lad, writing in Classical Chinese in 1946? I'd love to see more, but a reverse search of the text gives no results.
I've been reminded of another passage containing the word(s) 時務, written by the Confucian scholar Hwang Hyun (黃玹) in 1894, soon after the Gabo Reforms: 時京中官報及外道文移, 皆眞諺相錯, 以綴字句, 盖效日本文法也. 我國方言, 古稱華文曰眞書, 稱訓民正音曰諺文, 故統稱眞諺, 及甲午(高宗三十一年) 後趨時務者盛推諺文曰國文, 別眞書以外之曰漢文, 於是國漢文三字遂成方言, 而眞諺之稱泯焉, 其狂佻者倡漢文當廢之論, 然勢格而止。 I strongly recommend perusing the following article by W. Scott Wells, in which he attempts to paint a cogent picture of the trailblazing changes in the writing style of the late Joseon Dynasty, as they were shaped by the unfolding modernisation. https://www.academia.edu/999697/From_Center_to_Periphery_The_Demotion_of_Literary_Sinitic_and_the_Beginnings_of_Hanmunkwa_Korea_1876_1910
- Your eternal comrade, Michael Lawrence.
- @Michael D. Lawrence, 金永益 is an extremely obscure Confucian scholar (lived 1886—1962) who was appalled by the 世變/世变 (shìbiàn) of modernity, as the various quotes I've added make clear. An anthology of his works was published recently, which I'm quoting from.
- He was probably the penultimate generation to be fully trained in the classics in the traditional fashion.
- There are still people in Korea who compose in Classical Chinese, by the way. AFAIK almost all poetry, though.--Tibidibi (talk) 11:06, 24 August 2021 (UTC)
Tibidibi thank you!
editI haven't edited in Wiktionary, but I sometimes search for words here, mainly about Korean and English etymology. I've found your contributions helpful: most of Korean dictionaries have little information about etymologies, but here I can figure out all the way down to Middle and Old Korean thanks to your contributions. Of course there are also other users active in Korean word articles, but you are one of the most-contributing users! If there were a barnstar in Wiktionary, I would give it to you. But since it isn't, I just wanna say THANK YOU!
I am a Korean native speaker, 그래서 이제 말 좀 놓아도 되죠? 영어 어려워서ㅠㅠ 어쨌든 감사하다는 말 전하고 싶었어요^^ 앞으로도 많은 기여 부탁드립니다! --Uconhe (talk) 13:01, 26 September 2021 (UTC)
- @Uconhe 정말 감사합니다!! 특히 우리나라에서 워낙 인지도가 없어서 가끔은 읽는 사람이 몇 명이나 될까 이런 생각도 들었는데 정말 힘이 되네요... ㅋㅋㅋ--Tibidibi (talk) 02:28, 29 September 2021 (UTC)
How is 乱 used in Korean? I found 心神潰乱 on s:ko:의학어휘, but the page said "昭和七年八月". It may be an unorthodox form influenced by Japan. Crowley666 (talk) 12:08, 30 September 2021 (UTC)
- @Crowley666 It's just an unorthodox variant, same as in Traditional Chinese. Tibidibi (talk) 13:55, 30 September 2021 (UTC)
- Thanks. I've get rid of the L4 "Homophone" section. Crowley666 (talk) 14:37, 30 September 2021 (UTC)
Is this still wanted? —Suzukaze-c (talk) 07:16, 13 November 2021 (UTC)
About the etymology of the Korean word 좆
edit안녕하세요, 혹시 '마경헌집'에서의 옛 어형 확인을 어떤 출처를 통해서 하셨나요? 전산화된 버전으로 찾아보고 있는데, 모두 한문이고 점잖은 한시라서 어느 대목에서 해당 어형을 발견하셨는지 궁금합니다. 혹시 해당 부분을 편집하셨다면 답변 주시면 감사드리겠습니다! 223.38.52.91 16:26, 3 February 2022 (UTC)
- ‘마경헌집’이 아니라 ‘마경초집언해(馬經抄集諺解)’입니다. 오류 관련해서 사과의 말씀 드립니다. 이제 정정되었습니다.—Tibidibi (talk) 11:13, 4 February 2022 (UTC)
Battery in Korean
editHow accurate do you think this video is: [1]? It says that the Korean word for "battery" differs between China and South Korea. The dog2 (talk) 07:22, 12 February 2022 (UTC)
- @The dog2 It is not true WRT this word. 전지 is used very commonly in Korea; it’s just a little more formal than 밧데리 or 배터리.--Tibidibi (talk) 08:56, 12 February 2022 (UTC)
- Speaking of which, I wonder if you can use that video to create entries for words in the dialects of Korean that are spoken in China, because I unfortunately haven't mastered hangul. If you want, I can read Chinese, so I can tell you which dialect each of the four words are referring to. The top left one is from Yanbian, the bottom left one is from Harbin, the top middle one is from Shenyang and the one on the right is the standard South Korean word. The dog2 (talk) 18:40, 12 February 2022 (UTC)
"CL-OB" in Module:zh-usex/data
editWhen you made this edit you broke 臣 and 兕, which have |3=CL-OB
in {{zh-x}}
(oddly, you were the one who added that to 兕 back in September). My apologies if you were planning to check CAT:E and fix any errors, and just hadn't got to it, but it does need to be taken care of. Thanks! Chuck Entz (talk) 06:29, 13 February 2022 (UTC)
tr
edit初叱音, Reconstruction:Proto-Koreanic/hoL 등에서 쓴 tr 변수(oko *CHEsem, *oL)에 대한 규정은 어디서 확인할 수 있나요? 표기 자체는 예일 표기인 것 같으면서도 일부 대문자로 표기된 것을 보면 또 아닌 거 같고 Wiktionary:Transliteration and romanization에서도 찾아볼 수가 없어서 여쭤 봅니다. 120.50.78.167 16:45, 7 July 2022 (UTC)
- 차자표기를 로마자로 옮길 때 훈독자로 표기되는 요소를 대문자로 나타내는 게 학계의 관례라고 알고 있습니다. 이를 통해 어디까지가 문자 체계에서 직접 증빙되는 것이고, 어디까지가 학자의 복원 내지 추측인지 한 눈에 알 수 있습니다. 일례로, 보빈이 저술한 이 논문을 보면 倭理를 <YEri>로, 星利를 <PYEri>로 표기하고 있습니다. 이는 비단 국어학에만 해당되는 게 아니라, 중세페르시아어나 아카드어와 같이 훈독을 사용하는 모든 고대 언어에 적용되는 원칙입니다. 𐭬𐭫𐭪𐭠 (MLKA /šāh/)의 경우를 봐도 알 수 있지요.
- *oL의 경우는 해당 단어에서 <l>의 진가가 */l/이었는지, *r계 음이었는지 확실치 않다는 것을 보여주고자 대문자를 사용한 것이었는데, 다시 생각해보니 임의로 예일 표기를 어기는 것은 잘못된 듯해 *hol로 문서를 옮겼습니다.--Tibidibi (talk) 00:51, 11 July 2022 (UTC)
- 답변이 늦었네요. 감사합니다. 그렇다면 대문자 V는 특정할 수 없는 모음(vowel)을 의미하는 것인가요? --49.142.62.180 19:48, 6 August 2022 (UTC)
- 늦은 답변 사과드립니다. 특정할 수 없는 모음을 뜻하는 게 맞습니다.—Tibidibi (talk) 11:22, 1 September 2022 (UTC)
- 답변이 늦었네요. 감사합니다. 그렇다면 대문자 V는 특정할 수 없는 모음(vowel)을 의미하는 것인가요? --49.142.62.180 19:48, 6 August 2022 (UTC)
木
edithttps://en.wiktionary.org/wiki/%E6%9C%A8#Japanese
I think it is correct to classify the Goguryeo placenames of Placename glosses in the Samguk-sagi as pseudo-Goguryeo in this wiki article.
一等
editJapanese 片 (kata, "one of pair") never be able to be a Korean origin. That ward is cognate with 肩 (kata, "shoulder") according to accent pattern, and appeared with its many compounds which never thought borrowed words over 500 years before Samguk-Yusa (1281) had been written. Kojiki (712) is older than even the time asserted to be when Jemangmae-ga was written (750). To assert younger language be ancestor of older language is super inapropriate, don't you think?--荒巻モロゾフ (talk) 08:17, 13 November 2022 (UTC)
- It could be borrowed from an earlier language before Old Korean. Chuterix (talk) 05:55, 29 June 2023 (UTC)
- Revisiting, I already asked this (potentially disrespectful) question in your talk page as basically your same "oH sO aN oLd kOrEaN bOrRoWiNg iS sUpEr iNaPpRoPrIaTe InCoNcLuSiVeLy?" Style: "was it more than excessively inappropriate for you to leave without warning?" Of course I know this is a volunteer project. But if you're not happy with my changes for Proto-Japonic (removing unsourced diacritics), I will not feel bad for you. Chuterix (talk) 02:29, 6 December 2023 (UTC)
- I'm talking to Mx. Aramaki here. Despite Tibidi also dead, Mx. Aramaki is a japonic critic. Chuterix (talk) 02:30, 6 December 2023 (UTC)
- Oops I forgot tibidi only for koreqnic edits Chuterix (talk) 17:06, 14 December 2023 (UTC)
- I'm talking to Mx. Aramaki here. Despite Tibidi also dead, Mx. Aramaki is a japonic critic. Chuterix (talk) 02:30, 6 December 2023 (UTC)
- Revisiting, I already asked this (potentially disrespectful) question in your talk page as basically your same "oH sO aN oLd kOrEaN bOrRoWiNg iS sUpEr iNaPpRoPrIaTe InCoNcLuSiVeLy?" Style: "was it more than excessively inappropriate for you to leave without warning?" Of course I know this is a volunteer project. But if you're not happy with my changes for Proto-Japonic (removing unsourced diacritics), I will not feel bad for you. Chuterix (talk) 02:29, 6 December 2023 (UTC)
가람
edit삼국사기 지리지에 언급되는 것은 아닌데 고구려 지명어 가라홀(加羅忽)이 수성(水城)에 대응되는 사례가 조선시대 초기 문헌에 보이는데 이건 아무래도 한국어 가람(江)에 대응되는 표기인것 같습니다.
Although 표준국어대사전 does not currently provide this in its entry, 표준국어대사전 편찬용 어원 정보 자료 has this:
- 눈-꼬리 <눈ᄭᅩ리<언두>←눈+ᄭᅩ리 <언두下:54a>
(언두 is 언해두창집요(1608))
But since my knowledge of Early Modern Korean and Middle Korean is very limited, I'm not sure if I can add this etymology to the 눈꼬리 page. I hope this can be added by someone like you. --2607:FB91:3A3:201:854B:85A3:43D:F133 13:12, 27 December 2022 (UTC)
Thank you! --2607:FB91:39A:9FD8:4988:1963:7374:603F 08:13, 29 December 2022 (UTC)
Nihon Shoki source + other sources
editYou put this in 海等:
The Sino-Korean transcription of an Old Korean title in the kingdom of Silla varies orthographically between 波珍飡 and 海飡, where the first elements 波珍 and 海 (hǎi) are apparently equivalent. 波珍, Old Chinese reading */pˁaj trə[n]/, is thought to be a purely phonogramic writing of this same word. The Nihon Shoki transcribes the relevant element of the same title as ハトリ patori, further supporting the reading based on internal evidence.
First of all, where did you get this Silla title from?
Second and most importantly, where's the katakana source for the Nihon Shoki source?
Where to find 향가 해독 자료집
editHi,
Would a copy of 향가 해독 자료집 be available for download? I see that it is found here (https://sites.google.com/site/dhhallym/%EA%B3%B5%EA%B0%9C%EC%9E%90%EB%A3%8C%EC%8B%A4/%ED%95%9C%EA%B5%AD%EA%B3%BC-%EB%B6%81%ED%95%9C%ED%95%B4%EC%99%B8-%ED%95%9C%EA%B5%AD%ED%95%99), but the page does not seem to have been updated for a while and it requires approval for download, so I was wondering if there is another way to obtain the document. Thank you! Abynnnni (talk) 16:12, 18 December 2023 (UTC)