The following is a partial guide to the handling of Francoprovençal on Wiktionary. The language's name may hereafter be abbreviated to FP.
Writing systems
editDescription
editSemi-phonetic orthography devised by the Bureau régional pour l'ethnologie et la linguistique.
Sources
editDescription
editSemi-phonetic orthography devised by the Groupe de Conflans.[note 1]
Description
editPartly etymological and partly diaphonemic orthography proposed by Dominique Stich as a written standard for FP. This is used for lemmatization on Wiktionary for lack of another option.
Sometimes a FP lemma on Wiktionary corresponds to an alternative form in Stich that has been judged a better overall fit for the regional realizations. For instance ârbro (as opposed to Stich's preferred âbro) has been chosen as a compromise between the regional types [-rb(V)r-], [-br-], and [-rb-].
Sources
edit- Stich 2001
- Stich 2003
- ORB 4.9.18 (latest update)
Phonetic transcriptions
editFP pronunciations on Wiktionary are given in phonetic form, not phonemic. Due to the language's high degree of regional variation, it is inadvisable to add any phonemic transcription without first determining the specific phonology of the (micro-)dialect in question.
All transcriptions are either taken from a linguistic atlas or carefully made by an editor on the basis of a cited audio recording. Most of the atlases use pre-modern phonetic notations, an overview of which is provided below.
Rousselot–Gilliéron notation
editDevised in the late nineteenth century by Jean-Pierre Rousselot and Jules Gilliéron. Its use in the monumental Atlas linguistique de la France made it the predominant notation in French dialectology for most of the twentieth century.
Vowels
editThe “core” vowels are ⟨i u e œ a ė o ꭒ⟩, which stand for [i̞ y̞ e̞ ø̞ ä ə o̞ u̞] respectively. These form the basis for all other vowel notations.
Quality
edit- ◌̀ indicates a relatively open vowel; ◌́ a relatively close vowel.
- Example: ⟨è⟩ stands for [ɛ], the vowel one degree lower than ⟨e⟩ [e̞].
- Exceptions: ⟨à⟩ and ⟨á⟩ stand for front [a] and back [ɑ] respectively (not *[ä̞], *[ä̝]).
- Vowel superpositions indicate intermediate qualities.
- Example: ⟨eͥ⟩ stands for [e̝], the vowel between ⟨e⟩ and ⟨i⟩.[note 2]
- ◌̇ indicates mid-centralization (only in the TPh).
- Exception: since ⟨ė⟩ is reserved for schwa, the mid-centralized counterpart to ⟨e⟩ is instead written ⟨ë⟩.
Other properties
edit- ◌̆ indicates a relatively short duration; ◌̄ a relatively long duration.
- Example: ⟨ū́⟩ stands for [yː].
- Duration is rarely specified for ⟨ė⟩ (schwa) and never for weakly articulated vowels.
- ◌̃ indicates nasalization.
- Example: ⟨è̃⟩ stands for [ɛ̃].
- A somewhat wavier tilde, for which there is no unicode symbol, indicates partial nasalization.[note 3]
- Subscript is used to indicate weak articulation.
- Example: ⟨ₑ̇⟩ stands for [ə͉].
- ◌̩ indicates stress.
- Example: ⟨á̩⟩ stands for [ˈɑ] or [ˌɑ].
- It is commonly omitted in oxytones, i.e. where French speakers would naturally expect it.
Differences in transcription style
edit- Shows a strong bias towards the “classical” French vowels ⟨é è á à ò ó⟩. Intermediate or indeterminate ⟨e a o⟩ are uncommon, except in the context of weak articulation.
- Shows a strong tendency to mark vowels as either short or long, leaving few with intermediate or indeterminate duration.
- Shows much the same bias towards “classical” French vowels as the ALF.
- Vowel duration is rarely marked.
- The top two vowel heights are not distinguished: ⟨í⟩ is transcribed as ⟨i⟩, etc.[note 4]
Sources
editRegional groupings
editFaute de mieux, a series of arbitrary groupings has been adapted here from Stich 2003.
Description
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the present territory of the Swiss canton of Neuchâtel.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following location:
- TPh: phonetic transcriptions from the following locations:
Description
editFrancoprovençal forms in medieval texts from the city of Neuchâtel.
Sources
editDescription
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the present territory of the Swiss canton of Vaud.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following locations:
- TPh: phonetic transcriptions from the following locations:
Description
editFrancoprovençal forms in medieval texts from the Vaud.
Sources
editDescription
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the present territory of the Swiss canton of Fribourg.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following locations:
- DFF: orthographic forms and recordings from the following locations:
- TPh: phonetic transcriptions from the following locations:
Description
editFrancoprovençal forms in medieval texts from the city of Fribourg.
Sources
editDescription
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the present territory of the Swiss canton of Valais.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following locations:
- ALV: phonetic transcriptions and recordings from the following locations:
- APV: phonetic transcriptions from the following locations:
- DFF: orthographic forms and recordings from the following location:
- TPh: phonetic transcriptions from the following locations:
Description
editFrancoprovençal forms in medieval texts from Valais.
Description
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the present territory of the Italian region of Aosta Valley.
Sources
edit- AIS: phonetic transcriptions from the following locations:
- ALF: phonetic transcriptions from the following locations:
- ALV: phonetic transcriptions from the following locations:
- APV: phonetic transcriptions from the following locations:
- PVA: orthographic forms and recordings from the following locations:
- Allein, Antey-St-André, Aosta, Arnad, Arvier, Avise, Ayas, Aymavilles, Bard, Bionaz, Brissogne, Brusson, Challand-St-Anselme, Challand-St-Victor, Chambave, Chamois, Champdepraz, Champorcher, Charvensod, Châtillon, Cogne, Courmayeur, Donnas, Doues, Émarèse, Étroubles, Fénis, Fontainemore, Gaby, Gignod, Gressan, Hône, Introd, Issogne, Jovençan, La Magdeleine, La Salle, La Thuile, Lillianes, Montjovet, Morgex, Nus, Ollomont, Oyace, Perloz, Pollein, Pontboset, Pontey, Pont-St-Martin, Pré-St-Didier, Quart, Rhêmes-St-Georges, Roisan, St-Christophe, St-Denis, St-Marcel, St-Nicolas, St-Oyen, St-Pierre, St-Rhémy-en-Bosses, St-Vincent, Sarre, Torgnon, Valgrisenche, Valpelline, Valsavarenche, Valtournenche, Verrayes, Verrès, Villeneuve
- VIV: phonetic transcriptions and recordings from the following locations:
Description
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the present territory of the Italian region of Piedmont.
Sources
edit- AIS: phonetic transcriptions from the following locations:
- ALP: phonetic transcriptions from the following locations:
- DGL: orthographic forms from the following location:
- VFC: orthographic forms from the following location:
- VIV: phonetic transcriptions and recordings from the following locations:
Apulien
editDescription
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the present territory of the Italian region of Apulia.
Sources
edit- AIS: phonetic transcriptions from the following location:
- VIV: phonetic transcriptions and recordings from the following location:
Description
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the present territory of the French departments of Savoie and Haute-Savoie.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following locations:
- ALV: phonetic transcriptions from the following locations:
- APV: phonetic transcriptions from the following locations:
- LPT: orthographic forms from the following locations:
Description
editFrancoprovençal forms in medieval texts from the city of Chambéry.
Sources
editDescription
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the present territory of the Swiss canton of Geneva.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following location:
- TPh: phonetic transcriptions from the following locations:
Description
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the former territory of the former French province of Franche-Comté.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following locations:
Description
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the territory of the French region of Bugey.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following locations:
- DFF: orthographic forms and recordings from the following location:
Description
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the former territory of the French province of Dauphiné.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following locations:
- ALLy: phonetic transcriptions from the following locations:
Description
editFrancoprovençal forms in medieval texts from the city of Grenoble.
Sources
editDombiste
editDescription
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the territory of the French region of Dombes.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following location:
- ALLy: phonetic transcriptions from the following locations:
Description
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the territory of the French region of Bresse.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following locations:
- ALLy: phonetic transcriptions from the following locations:
- DFF: orthographic forms and recordings from the following locations:
- Attignat, Boissey, Condal, Cras, Curciat, Coligny, Confrançon, Domsure, La Genête, Lescheroux, Mantenay-Montlin, Montrevel, Marsonnas, Pirajoux, Polliat, St-Cyr, St-Jean-sur-Reyssouze, St-Martin-le-Châtel, St-Rémy, St-Trivier, Romenay, St-Étienne, Ste-Croix-en-Bresse, Savigny, Vandeins, Varennes, Viriat
Description
editFrancoprovençal forms in medieval texts from Bresse.
Sources
editMâconnais
editDescription
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the present territory of the French arrondissement of Mâcon.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following location:
- ALLy: phonetic transcriptions from the following locations:
Description
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the territory of the French region of Beaujolais.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following locations:
- ALLy: phonetic transcriptions from the following locations:
- DPB: orthographic transcriptions from the following location:
Description
editFrancoprovençal forms in medieval texts from Beaujolais.
Description
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the former territory of the French province of Lyonnais.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following locations:
- ALLy: phonetic transcriptions from the following locations:
Description
editFrancoprovençal forms in medieval texts from the city of Lyon.
Sources
editDescription
editVarieties of modern Francoprovençal spoken within the territory of the French region of Forez.
Sources
edit- ALF: phonetic transcriptions from the following locations:
- ALLy: phonetic transcriptions from the following locations:
- Arcon, Arthun, Coutouvre, Essertines, Jas, La Valla, Poncins, Roisey, Sail-les-Bains, St-Bonnet-des-Quarts, St-Bonnet-les-Oules, St-Denis-de-Cabane, Ste-Colombe, Ste-Croix-en-Jarez, St-Georges, St-Jodard, St-Marcel-d'Urfé, St-Maurice-sur-Loire , Sury
Description
editFrancoprovençal forms in medieval texts from region of Forez.
Sources
editBibliography
editAIS
editCitation
editJaberg, Karl & Jud, Jakob. 1928‒40. Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz. Zofingen: Ringier.
Dates of fieldwork
edit1919‒28
Phonetic notation
edit- Böhmer‒Ascoli
Online access
edit- <https://navigais-web.pd.istc.cnr.it> for the original maps
- <https://www.ais-reloaded.uzh.ch> for a modernized version
ALF
editCitation
editGilliéron, Jules & Edmont, Edmond. 1902‒10. Atlas linguistique de la France. Paris: Imprimerie Nationale.
Dates of fieldwork
edit1897‒1901
Phonetic notation
editOnline access
edit- <http://lig-tdcge.imag.fr/steamer/eclats/cartesALF/TIFF> for all of the maps (as individual files)
- <https://archive.org/details/atlaslinguistnot00gilluoft> for the Notice servant à l'intelligence des cartes
ALLy
editBibliographic information
editGardette, Pierre. 1950‒76. Atlas linguistique et ethnographique du Lyonnais. Paris: CNRS.
Dates of fieldwork
edit1945‒8
Phonetic notation
editOnline access
editALP
edit(shortened from ALEPO)
Citation
editVv.Aa. 2003‒. Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale - ALEPO.
Dates of fieldwork
edit1980‒91
Phonetic notation
edit- International Phonetic Alphabet
Online access
edit- <https://www.alepo.unito.it/il-progetto/i-risultati-pubblicazioni/pubblicazioni-dellalepo> for volume V
ALV
edit(shortened from ALAVAL)
Citation
editDiémoz, Federica & Kristol, Andres (eds). 2019. Atlas linguistique audiovisuel du francoprovençal valaisan. Neuchâtel: University of Neuchâtel.
Dates of fieldwork
edit1994‒2001
Phonetic notation
edit- International Phonetic Alphabet
Online access
editAPV
editCitation
editFave, Saverio & Raimondi, Gianmario (eds.) 2020. Atlas des patois valdôtains. APV/1 – Le lait et les activités laitières. Arvier: Le Château.
Dates of fieldwork
edit1973‒2001
Phonetic notation
edit- International Phonetic Alphabet
Online access
editDFF
editCitation
editUniversity of Montréal. Dictionnaire Français/Francoprovençal. <https://dicofranpro.llm.umontreal.ca>
Writing system
edit- ORB
- Graphie de Conflans for the Bressan varieties
- Other semi-phonetic orthographies for the Fribourgeois and Valaisan varieties
DFP
editCitation
editKolly, Albert & Monnard, Jean-Marie & Thorimbert, Jean-Louis. 2013. Dictionnaire français-patois. Société cantonale des patoisants fribourgeois.
Online access
edit<https://apps.apple.com/za/app/dikchen%C3%A9ro/id710440993> for a free application featuring much of its content
DGL
editCitation
editVv.Aa. 2011. Dizionario Giaglionese. Borgone: Edizione del Graffio.
Writing system
editAn esoteric semi-phonetic orthography.[note 6]
Online access
editDLG
editCitation
editUniversity of Zurich. Documents linguistiques galloromans. <https://www.rose.uzh.ch/docling/>
DPB
editCitation
editComby, Auguste. 1994. Dictionnaire du patois de Belleroche (Loire). Dijon: Association bourguinonne de Dialectologie et d'Onomastique / Institut Pierre Gardette.
Writing system
editDSV
editCitation
editConstantin, Aimé & Désormaux, Joseph. 1902. Dictionnaire savoyard. Paris: Librairie Émile Bouillon / Annecy : Imprimerie Abry.
Writing system
editEsoteric; see pages XXV–XLII.
Online access
editGPSR
editBibliographical information
editGauchet, Louis & Jeanjaquet, Jules & Tappolet, Ernest. 1924‒33. Glossaire des patois de la Suisse romande. Neuchâtel: Attinger.
Online access
edit<https://www.unine.ch/isla/en/home/presentation/gpsr.html>
LPT
editCitation
editCélestin, Duch. Béjean, Henri. 1998. Le patois de Tignes (Savoie). Grenoble: ELLUG.
Writing system
editMHN
editCitation
editMatile, George-Auguste. 1844–8. Monuments de l'histoire de Neuchâtel. 2 vols. Neuchâtel: Attinger.
Online access
editPhL
editCitation
editPhilipon, Édouard. 1884. “Phonétique lyonnaise au XIVe siècle”. Romania. 13: 542–90.
Online access
edit<https://www.persee.fr/doc/roma_0035-8029_1884_num_13_52_6326>
PVA
editCitation
editAutonomous region of Aosta Valley. PatoisVdA. <https://www.patoisvda.org/>
Writing system
editRPGR
editCitation
editGilliéron, Jules & Rousselot, Jean-Pierre. 1887–92. Revue des patois gallo-romans. 5 vols. Paris/Neuchâtel: Champion/Attinger (1887–8), Paris: Welter (1890–2).
Online access
edit<https://archive.org/search?query=Revue+des+patois+gallo-romans>
SSV
editCitation
editVv.Aa. Mémoires et documents. Chambéry: Société savoisienne d'histoire et d'archéologie.
Online access
editStich 2001
editCitation
editStich, Dominique. 2001. Francoprovençal: Proposition d'une orthographe supra-dialectale standardisée. Thesis. University of Paris.
Writing system
editOnline access
edit<http://www.arpitania.eu/aca/documents/These_Stich_2001.pdf>
Stich 2003
editCitation
editStich, Dominique. 2003. Dictionnaire francoprovençal/français, français/francoprovençal: Dictionnaire des mots de base du francoprovençal: Orthographe ORB supradialectale standardisée. Thonon-les-Bains: Éditions Le Carré.
Writing system
editTPh
editCitation
editGauchet, Louis & Jeanjaquet, Jules & Tappolet, Ernest. 1925. Tableaux phonétiques des patois suisses romands: relevés comparatifs d’environ 500 mots dans 62 patois-types. Neuchâtel: Attinger.
Dates of fieldwork
edit1904‒7
Phonetic notation
editOnline access
edit- <https://www.patoisneuchatelois.net/patoisneuchatelois.net/Bibliografia.html> for the original
- <https://tppsr.clld.org> for a modernized version
VFC
editCitation
editGenta, Diego Toumazìna & Santacroce, Claudio. 2013. Vocabolario del patois francoprovenzale di Ceres (Valli di Lanzo). Turin: Il Punto.
Writing system
editVIV
edit(shortened from VIVALDI)
Citation
editKattenbusch, Dieter et al. (1998‒), Vivaio acustico delle lingue e dei dialetti d’Italia. Berlin: Humboldt-Universität zu Berlin, Institut für Romanistik.
Dates of fieldwork
edit1992‒present
Phonetic notation
edit- Böhmer‒Ascoli
Online access
editNotes
edit- ^ See here for an overview.
- ^ More precisely, the vowel between ⟨é⟩ and ⟨ì⟩. Acute and grave accents are frequently omitted in superpositions.
- ^ In IPA this can be represented as ⁽◌̃⁾.
- ^ Due to this ambiguity, the TPh's ⟨i u ꭒ⟩ are transcribed on Wiktionary as [i y u], as opposed to the [i̞ y̞ u̞] used to transcribe the same symbols in the ALF and ALLy. (See the table above.)
- ^ The DFF places the local parler bugiste under “bressan” for convenience.
- ^ An overview is available here.