[go: up one dir, main page]

See also: spaghetti

German

edit

Alternative forms

edit
  • Spagetti (Germanized spelling, 1996 spelling reform, deprecated since 2024)
  • Spaghetto (very rare, jocular)

Etymology

edit

Borrowed from Italian spaghetti.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ʃpaˈɡɛti/, /spaˈɡɛti/
  • Audio:(file)

Noun

edit

Spaghetti f (genitive Spaghetti, plural Spaghettis or Spaghetti)

  1. (usually in the plural) spaghetti
    Spaghetti sind mein Lieblingsessen.Spaghetti is my favourite dish.
    Diese Spaghetti ist auf den Boden gefallen.This [strand of] spaghetti fell on the floor.
    • 2015, Clannon Miller, Back & Beyond: Roman, p. 113 (as neuter):
      [] und kämpfte mit Steven um ein Spaghetti, das []
      (please add an English translation of this quotation)
      [] und noch unglücklicher über das abgerissene Spaghetti []
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2019, Gabriela Blumenthal, Ein AugenBlick: Mein geliebter Mutsch: Roman, BoD - Books on Demand, Norderstedt, page 203:
      [] ein Spaghetti, das sie eben einsaugen wollte, hängt halb aus ihrem Munde. []
      (please add an English translation of this quotation)

Usage notes

edit
  • Singular usage is frowned upon by some. It is, however, quite common in colloquial German and beyond.
  • The plural Spaghettis is used in the degoratory sense “Italian people”; in the normal sense it is rare.

Declension

edit

Derived terms

edit

Noun

edit

Spaghetti m (strong, genitive Spaghettis or Spaghetti, plural Spaghettis)

  1. (derogatory, ethnic slur, dated) wop (person of Italian descent)
    Synonyms: (dated) Spaghettifresser, (dated) Katzelmacher
    • 1970, Bruno Gluchowski, Blutiger Stahl, Mitteldeutscher Verlag, page 12:
      „Dir werde ich das Grinsen austreiben, verdammter Spaghetti! Ab morgen malochst du im Schlackenkeller.“
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1988, Rafik Schami, Die Sehnsucht fährt schwarz, dtv, →ISBN, page 34:
      Nun, seit zwei Jahren schreibt dieser Spaghetti bei »Nationalität« nicht mehr »Italiener«, sondern »Gastarbeiter«.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2012, Michael Böckler, Tod oder Reben[1], Rowohlt E-Book, →ISBN:
      «Das ist ein Spaghetti», sagte der Klinikangestellte, um sich sofort für diese Wortwahl zu entschuldigen. Das sei politisch nicht korrekt, er habe vielmehr gemeint, es handele sich um einen Mitbürger mit italienischen Vorfahren, []
      (please add an English translation of this quotation)

Declension

edit

Further reading

edit