[go: up one dir, main page]

Old Irish citations of inso

‘this’

edit
  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 4a27
    Coïr irnigde trá inso, act ní chumcam-ni ón, mani thinib in spirut.
    This, then, is the right way to pray, but we cannot do that unless the spirit inspires it.
  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 5b11
    Cair in sí a méit fris·comartatar co ndo⟨d⟩sitis huili a fide Christi? Non; do nertad Iude trá inso lessom.
    Have they offended so greatly that all should fall from the faith of Christ? No; he considers this, then, for the exhortation of the Jews.
  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 12c29
    Ní ar formut frib-si as·biur-sa inso.
    It is not because of envy towards you that I say this.
  • c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 209b13
    Iss ed inso nád chumaing ara·n-ísar and, coní enggnatar gníma, acht asa·gnintar.
    This is what cannot be found there, that actions are not understood, but they are understood.