[go: up one dir, main page]

See also:
U+9BAB, 鮫
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9BAB

[U+9BAA]
CJK Unified Ideographs
[U+9BAC]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 195, +6, 17 strokes, cangjie input 弓火卜金大 (NFYCK), four-corner 20348, composition )

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1469, character 22
  • Dai Kanwa Jiten: character 46127
  • Dae Jaweon: page 2002, character 19
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4688, character 4
  • Unihan data for U+9BAB

Chinese

edit
trad.
simp.

Glyph origin

edit

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (90)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter kaew
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kˠau/
Pan
Wuyun
/kᵚau/
Shao
Rongfen
/kau/
Edwin
Pulleyblank
/kaɨw/
Li
Rong
/kau/
Wang
Li
/kau/
Bernhard
Karlgren
/kau/
Expected
Mandarin
Reflex
jiāo
Expected
Cantonese
Reflex
gaau1
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 6300
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kreːw/

Definitions

edit

  1. (literary, or in compounds) porbeagle shark (scaleless cartilaginous fish)

Synonyms

edit

Compounds

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. shark

Readings

edit

Etymology

edit
Kanji in this term
さめ
Hyōgai
kun'yomi
 サメ on Japanese Wikipedia

From Old Japanese, from Proto-Japonic *samay.[1]

Pronunciation

edit

Noun

edit

(さめ) or (サメ) (same

  1. a shark (fish)
    • 1999 July 5, “グレート・ホワイト [Great White]”, in BOOSTER 3, Konami:
      (きょ)(だい)(しろ)サメ(おお)きな(くち)()みつかれたら(のが)れられない。
      Kyodai na shiroi same. Ōki na kuchi de kamitsukaretara nogarerarenai.
      A giant white shark. It is utterly impossible to get out of its gigantic biting jaw.

Usage notes

edit
  • As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as サメ.

References

edit
  1. ^ Samuel E. Martin (1987) The Japanese Language Through Time, New Haven, London: Yale University Press, →ISBN
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

edit

Hanja

edit

(gyo) (hangeul , revised gyo, McCune–Reischauer kyo, Yale kyo)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Việt readings: giao[1]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

edit