[go: up one dir, main page]

See also:
U+9858, 願
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9858

[U+9857]
CJK Unified Ideographs
[U+9859]

Translingual

edit
Stroke order
19 strokes 
Stroke order
 

Han character

edit

(Kangxi radical 181, +10, 19 strokes, cangjie input 一火一月金 (MFMBC), four-corner 71286, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1407, character 31
  • Dai Kanwa Jiten: character 43623
  • Dae Jaweon: page 1925, character 36
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4385, character 7
  • Unihan data for U+9858


Chinese

edit
trad.
simp. *
2nd round simp. 𫹵
nonstandard simp. 𫖸
alternative forms 𫹵

𩕾
𢥧
𩕮

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
   

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ŋʷans) : phonetic (OC *ŋʷan) + semantic .

Pronunciation

edit

Note:
  • nguêng6 - Chaozhou;
  • nguang6 - Shantou.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (31)
Final () (66)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter ngjwonH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋʉɐnH/
Pan
Wuyun
/ŋʷiɐnH/
Shao
Rongfen
/ŋiuɐnH/
Edwin
Pulleyblank
/ŋuanH/
Li
Rong
/ŋiuɐnH/
Wang
Li
/ŋĭwɐnH/
Bernhard
Karlgren
/ŋi̯wɐnH/
Expected
Mandarin
Reflex
yuàn
Expected
Cantonese
Reflex
jyun6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
yuàn
Middle
Chinese
‹ ngjwonH ›
Old
Chinese
/*[ŋ]o[n]-s/ (< nasal + uvular?)
English to wish

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 16196
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋʷans/

Definitions

edit

  1. to desire; to want: to wish
    大家平安健康 [MSC, trad.]
    大家平安健康 [MSC, simp.]
    Yuàn dàjiā píng'ān jiànkāng. [Pinyin]
    (please add an English translation of this usage example)
  2. desire; wish; ambition
  3. (religion, Buddhism) vow
  4. to be willing; to be ready; to do willingly
  5. (Hakka) addiction
    [Meixian Hakka]  ―  song1 ngian4 [Hakka Transliteration Scheme]  ―  to get addicted

Synonyms

edit
  • (to wish):
  • (desire):
  • (to be willing):

Compounds

edit

Descendants

edit
Sino-Xenic ():
  • Japanese: (がん) (gan)
  • Korean: 원(願) (won)
  • Vietnamese: nguyện ()

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Fourth grade kyōiku kanji)

  1. request, wish
  2. prayer

Readings

edit

Usage notes

edit

The honorific form is the well known word for "please", お願い (onegai).

Compounds

edit

Etymology

edit
Kanji in this term
がん
Grade: 4
kan'yōon

/ɡʉan//ɡʷaɴ//ɡaɴ/

From Middle Chinese (MC ngjwonH).

Pronunciation

edit

Affix

edit

(がん) (ganぐわん (gwan)?

  1. desire; wish
  2. pray

Noun

edit

(がん) (ganぐわん (gwan)?

  1. a prayer

Derived terms

edit

References

edit
  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN

Korean

edit

Hanja

edit

(eumhun 원할 (wonhal won))

  1. hanja form? of (desire, want)
  2. hanja form? of (wish)
  3. hanja form? of (ambition)

Compounds

edit

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: nguyện, nguyền

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.