[go: up one dir, main page]

See also: and
U+8B1B, 講
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8B1B

[U+8B1A]
CJK Unified Ideographs
[U+8B1C]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 149, +10, 17 strokes, cangjie input 卜口廿廿月 (YRTTB), four-corner 05657, composition )

Derived characters

edit
edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1175, character 24
  • Dai Kanwa Jiten: character 35824
  • Dae Jaweon: page 1640, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4004, character 2
  • Unihan data for U+8B1B

Chinese

edit
trad.
simp.
alternative forms 𧪸
𧪿
广 (kóng) Hokkien
𫩕 (kóng) Hokkien

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *kroːŋʔ) : semantic (say) + phonetic (OC *koː, *koːs).

Pronunciation

edit

Note:
  • kóng - vernacular;
  • káng - literary.
Note: 5kaon - vernacular.
Note:
  • gan3 - vernacular;
  • jian3 - literary.

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /t͡ɕiɑŋ²¹⁴/
    Harbin /t͡ɕiaŋ²¹³/
    Tianjin /t͡ɕiɑŋ¹³/
    Jinan /t͡ɕiaŋ⁵⁵/
    Qingdao /t͡ɕiaŋ⁵⁵/
    Zhengzhou /t͡ɕiaŋ⁵³/
    Xi'an /t͡ɕiaŋ⁵³/
    Xining /t͡ɕiɔ̃⁵³/
    Yinchuan /t͡ɕiɑŋ⁵³/
    Lanzhou /t͡ɕiɑ̃⁴⁴²/
    Ürümqi /t͡ɕiɑŋ⁵¹/
    Wuhan /t͡ɕiaŋ⁴²/
    Chengdu /t͡ɕiaŋ⁵³/
    Guiyang /t͡ɕiaŋ⁴²/
    Kunming /t͡ɕiã̠⁵³/
    Nanjing /t͡ɕiaŋ²¹²/
    Hefei /t͡ɕiɑ̃²⁴/
    Jin Taiyuan /t͡ɕiɒ̃⁵³/
    Pingyao /t͡ɕiɑŋ⁵³/
    Hohhot /t͡ɕiɑ̃⁵³/
    Wu Shanghai /kɑ̃³⁵/
    /t͡ɕiã³⁵/
    Suzhou /kɑ̃⁵¹/
    Hangzhou /t͡ɕiɑŋ⁵³/
    Wenzhou /kuɔ³³/
    Hui Shexian /t͡ɕia³⁵/ ~解
    /ka³⁵/ ~話
    Tunxi /kau³¹/
    Xiang Changsha /t͡ɕian⁴¹/
    /kan⁴¹/
    Xiangtan /kɔn⁴²/
    Gan Nanchang /kɔŋ²¹³/
    Hakka Meixian /koŋ³¹/
    Taoyuan /koŋ³¹/
    Cantonese Guangzhou /kɔŋ³⁵/
    Nanning /kɔŋ³⁵/
    Hong Kong /kɔŋ³⁵/
    Min Xiamen (Hokkien) /kaŋ⁵³/
    /kɔŋ⁵³/
    Fuzhou (Eastern Min) /kouŋ³²/
    Jian'ou (Northern Min) /kɔŋ²¹/
    Shantou (Teochew) /kaŋ⁵³/
    Haikou (Hainanese) /kɔŋ²¹³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (28)
    Final () (9)
    Tone (調) Rising (X)
    Openness (開合) Open
    Division () II
    Fanqie
    Baxter kaewngX
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /kˠʌŋX/
    Pan
    Wuyun
    /kᵚɔŋX/
    Shao
    Rongfen
    /kɔŋX/
    Edwin
    Pulleyblank
    /kaɨwŋX/
    Li
    Rong
    /kɔŋX/
    Wang
    Li
    /kɔŋX/
    Bernhard
    Karlgren
    /kɔŋX/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    jiǎng
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    gong2
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    jiǎng
    Middle
    Chinese
    ‹ kaewngX ›
    Old
    Chinese
    /*kˁroŋʔ/
    English explain; discuss

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 4201
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*kroːŋʔ/

    Definitions

    edit

    1. to say; to talk; to speak; to tell
      故事故事  ―  jiǎng gùshì  ―  to tell a story
      [Cantonese]  ―  nei5 gong2 me1 aa3? [Jyutping]  ―  What are you saying?
      [Cantonese]  ―  nei5 m4 zou2 gong2! [Jyutping]  ―  Why didn't you say so earlier!?
      何解 [Xiang, trad.]
      何解 [Xiang, simp.]
      o2 gai3 bu6 gan3 da? [Wiktionary]
      Why aren't you saying anything?
      [Hokkien, trad.]
      [Hokkien, simp.]
      Góa bô kā i kóng. [Pe̍h-ōe-jī]
      I didn't tell him.
      老師㗎喇 [Cantonese, trad.]
      老师㗎喇 [Cantonese, simp.]
      ngo5 tung4 zo2 lou5 si1 gong2 gaa3 laa3. [Jyutping]
      I told the teacher already.
      [Xiang, trad.]
      [Xiang, simp.]
      ngo3 mau5 gen1 ta1 gan3 [Wiktionary]
      I didn't tell him.
      英語而且 [MSC, trad.]
      英语而且 [MSC, simp.]
      Tā huì jiǎng yīngyǔ, érqiě jiǎng de hǎo. [Pinyin]
      He can speak English, and what's more he speaks it very well.
      唔識廣東話 [Cantonese, trad.]
      唔识广东话 [Cantonese, simp.]
      ngo5 m4 sik1 gong2 gwong2 dung1 waa6-2. [Jyutping]
      I don't speak Cantonese.
      流利英文𠲎 [Shanghainese, trad.]
      流利英文𠲎 [Shanghainese, simp.]
      Can you speak English fluently?
      長沙話曉得 [Xiang, trad.]
      长沙话晓得 [Xiang, simp.]
      nyi3 zhan2 sa1 fa5 xiau3 de gan3 bo? [Wiktionary]
      Can you speak Changsha Xiang?
    2. to explain; to lecture
        ―  jiǎng  ―  to teach; to lecture
        ―  jiǎngdào  ―  to preach a sermon
    3. to discuss; to negotiate
      條件条件  ―  jiǎng tiáojiàn  ―  to negotiate terms
    4. (literary) to make peace; to reconcile
    5. to emphasise; to pay attention to; to take into account
      衛生卫生  ―  jiǎng wèishēng  ―  to pay attention to hygiene
      武德武德  ―  jiǎng wǔdé  ―  to not obey ethics of martial arts
    6. regarding; concerning
    7. (Hokkien) Used after a verb to introduce a clause that is the object of the verb: that
    8. Classifier for lectures.
        ―  dì èr jiǎng  ―  the second lecture
    9. a surname

    Synonyms

    edit

    Compounds

    edit

    Descendants

    edit
    Sino-Xenic ():
    • Japanese: (こう) ()
    • Korean: 강(講) (gang)
    • Vietnamese: giảng ()

    Others:

    References

    edit

    Japanese

    edit
    Shinjitai
    Kyūjitai
    [1][2]

    講󠄁
    +&#xE0101;?
    (Adobe-Japan1)
     
    講󠄃
    +&#xE0103;?
    (Hanyo-Denshi)
    (Moji_Joho)
    The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
    See here for details.

    Kanji

    edit

    (Fifth grade kyōiku kanji)

    Readings

    edit

    Pronunciation

    edit

    Suffix

    edit

    (こう) (-kōかう (-kau)?

    1. reading or lecture
    2. reading of sacred scriptures by Buddhist monks
      法華(ほっけ)(はっ)(こう)
      hokke hak
      reading of the eight scrolls of the Lotus Sutra
    3. gathering of monks and laity for Buddhist rites
      涅槃(ねはん)(こう)
      nehan
      rites on February 15, the death day of the Buddha
    4. lay association of Buddhist or Shinto believers
    5. mutual financial assistance association
      いわゆる「ネズミ(こう)」を運営(うんえい)したとして、無限連鎖(むげんれんさ)(こう)防止法違反(ぼうしほういはん)(うたが)いが()たれています。
      Iwayuru “nezumi-” o un'ei shita toshite, mugenrensa bōshihō ihan no utagai gamotareteimasu.
      He is being held on suspicion of violating the Law on Prevention of Pyramid Schemes for operating a so-called "Mouse Mutual Assistance Association."

    References

    edit
    1. ^ ”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎[1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
    2. ^ Shōundō Henshūjo, editor (1927), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, →DOI, page 1134 (paper), page 580 (digital)
    3. ^ Yamada, Tadao et al., editors (2011), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Seventh edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
    4. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

    Korean

    edit

    Hanja

    edit

    (eumhun 외울 (oe'ul gang))

    1. hanja form? of (reading or lecture)

    Compounds

    edit

    Vietnamese

    edit

    Han character

    edit

    : Hán Nôm readings: giảng, nhãng

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.